< Provérbios 20 >
1 O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoraçadora; e todo aquelle que n'elles errar nunca será sabio.
Vin er en Spotter, stærk Drik en Larmer, og hver som raver deraf, bliver ikke viis.
2 Como o bramido do leão é o terror do rei, o que o provoca a ira pecca contra a sua propria alma.
Den Forfærdelse, en Konge vækker, er som en ung Løves Brølen; den, som fortørner ham, synder imod sit Liv.
3 Honra é do homem desviar-se do pleito, mas todo o tolo se entremette n'elle.
Det er en Ære for en Mand at blive fra Trætte, men hver Daare vælter sig ind i den.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, porém nada receberá.
Fordi det er Vinter, vil den lade ikke pløje; om Høsten vil han søge, og der er intet.
5 Como as aguas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem d'intelligencia o tirará para fóra.
Raad i en Mands Hjerte er dybt Vand, men en forstandig Mand drager det op.
6 Cada um da multidão dos homens apregoa a sua beneficencia; porém o homem fiel, quem é o que o achará?
Mange Mennesker udraabe hver sin Kærlighed; men hvo finder en trofast Mand?
7 O justo anda na sua sinceridade; bemaventurados serão os seus filhos depois d'elle.
Den, som vandrer frem i sin Oprigtighed, er retfærdig; lyksalige ere hans Børn efter ham.
8 Assentando-se o rei no throno do juizo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
En Konge, som sidder paa Domstolen, udskiller alle onde med sine Øjne.
9 Quem podéra dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu peccado!
Hvo kan sige: Jeg har renset mit Hjerte; jeg er ren for min Synd?
10 Duas sortes de peso, e duas sortes de medida, são abominação ao Senhor, tanto uma como outra.
To Slags Vægt og to Slags Efa, de ere begge en Vederstyggelighed for Herren.
11 Até a creança se dará a conhecer pelas suas acções, se a sua obra será pura e recta
Ogsaa af sine Gerninger kendes den unge, om han er ren, og om hans Gerning er ret.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
Et Øre, som hører, og et Øje, som ser, ogsaa dem begge har Herren gjort.
13 Não ames o somno, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão
Elsk ikke Søvn, at du ikke skal blive fattig; slaa dine Øjne op, saa skal du mættes af Brød.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
Det er slet! det er slet! siger Køberen; men naar han gaar bort, da roser han sig.
15 Ha oiro e abundancia de rubins, mas os labios do conhecimento são joia preciosa.
Der er Guld og mange Perler til; men Kundskabs Læber ere et dyrebart Kar.
16 Quando alguem fica por fiador do estranho, toma-lhe a sua roupa, e o penhora pela estranha.
Naar en gaar i Borgen for en fremmed, saa tag hans Klæder; og tag Pant af ham, naar det er for den ubekendte.
17 Suave é ao homem o pão de mentira, mas depois a sua bocca se encherá de pedrinhas d'areia.
Brød, tjent ved Bedrag, smager en Mand vel; men siden bliver hans Mund fuld af Grus.
18 Cada pensamento com conselho se confirma, e com conselhos prudentes faze a guerra.
Beslutninger efter Raadslagning bestaa; før da Krig efter fornuftig Ledelse!
19 O que anda murmurando descobre o segredo; pelo que com o que afaga com seus beiços não te entremettas.
Den, der gaar om som en Bagvadsker, aabenbarer Hemmeligheder; og indlad dig ikke med den, som er aabenmundet.
20 O que a seu pae ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-ha a sua lampada em trevas negras.
Hvo som bander sin Fader eller sin Moder, hans Lampe skal udslukkes midt i Mørket.
21 Adquirindo-se apressadamente a herança no principio, o seu fim não será bemdito.
Den Arv, som man i Førstningen higer efter, den skal ikke velsignes paa det sidste.
22 Não digas: Vingar-me-hei do mal: espera pelo Senhor, e elle te livrará.
Sig ikke: Jeg vil betale ondt; bi efter Herren, og han skal frelse dig.
23 Duas sortes de peso são abominaveis ao Senhor, e balanças enganosas não são boas.
To Slags Vægt er en Vederstyggelighed for Herren, og falske Vægtskaaler ere ikke gode.
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor: o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
En Mands Gang er at Herren, og hvad forstaar et Menneske sig paa sin Vej?
25 Laço é para o homem engulir o que é sancto; e, feitos os votos, então inquirir.
Det er Mennesket en Snare ubesindigt at sige: „Helligt!” og først efter Løfterne betænke det.
26 O rei sabio dissipa os impios e torna sobre elles a roda.
En viis Konge udskiller de ugudelige og lader Hjulet gaa over dem.
27 A alma do homem é a lampada do Senhor, que esquadrinha todo o mais intimo do ventre.
Menneskens Aand er en Lampe fra Herren; den ransager alle Lønkamre i hans Indre.
28 Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustem elle o seu throno.
Miskundhed og Sandhed bevare en Konge, og han støtter sin Trone ved Miskundhed.
29 O ornato dos mancebos é a sua força: e a belleza dos velhos as cãs.
En Pryd for de unge er deres Kraft, og et Smykke for de gamle ere de graa Haar.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como tambem as pancadas que penetram até o mais intimo do ventre.
En Salvelse for den onde ere Striber af Saar og Slag, der trænge dybt ind i hans Krop.