< Provérbios 17 >
1 Melhor é um bocado secco, e com elle a tranquillidade, do que a casa cheia de victimas, com contenda.
Better a bit of dry bread in peace, than a house full of feasting and violent behaviour.
2 O servo prudente dominará sobre o filho que faz envergonhar; e entre os irmãos repartirá a herança.
A servant who does wisely will have rule over a son causing shame, and will have his part in the heritage among brothers.
3 O crisol é para a prata, e o forno para o oiro; mas o Senhor prova os corações.
The heating-pot is for silver and the oven-fire for gold, but the Lord is the tester of hearts.
4 O malfazejo attenta para o labio iniquo: o mentiroso inclina os ouvidos á lingua maligna.
A wrongdoer gives attention to evil lips, and a man of deceit gives ear to a damaging tongue.
5 O que escarnece do pobre insulta ao que o creou: o que se alegra da calamidade não ficará innocente.
Whoever makes sport of the poor puts shame on his Maker; and he who is glad because of trouble will not go free from punishment.
6 Corôa dos velhos são os filhos dos filhos; e a gloria dos filhos são seus paes.
Children's children are the crown of old men, and the glory of children is their fathers.
7 Não convem ao tolo o labio excellente: quanto menos ao principe o labio mentiroso.
Fair words are not to be looked for from a foolish man, much less are false lips in a ruler.
8 Pedra preciosa é o presente aos olhos dos que o recebem; para onde quer que se volver, servirá de proveito.
An offering of money is like a stone of great price in the eyes of him who has it: wherever he goes, he does well.
9 O que encobre a transgressão busca a amizade, mas o que renova a coisa, separa os maiores amigos.
He who keeps a sin covered is looking for love; but he who keeps on talking of a thing makes division between friends.
10 Mais profundamente entra a reprehensão no prudente, do que cem açoites no tolo.
A word of protest goes deeper into one who has sense than a hundred blows into a foolish man.
11 Na verdade o rebelde não busca senão o mal, mas mensageiro cruel se enviará contra elle.
An uncontrolled man is only looking for trouble, so a cruel servant will be sent against him.
12 Encontre-se com o homem a ursa roubada dos filhos; mas não o louco na sua estulticia.
It is better to come face to face with a bear whose young ones have been taken away than with a foolish man acting foolishly.
13 Quanto áquelle que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa.
If anyone gives back evil for good, evil will never go away from his house.
14 Como o que solta as aguas, é o principio da contenda, pelo que, antes que sejas envolto, deixa a porfia.
The start of fighting is like the letting out of water: so give up before it comes to blows.
15 O que justifica ao impio, e condemna ao justo, ambos são abominaveis ao Senhor, tanto um como o outro.
He who gives a decision for the evil-doer and he who gives a decision against the upright, are equally disgusting to the Lord.
16 De que serviria o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que não tem entendimento?
How will money in the hand of the foolish get him wisdom, seeing that he has no sense?
17 Em todo o tempo ama o amigo; e para a angustia nasce o irmão.
A friend is loving at all times, and becomes a brother in times of trouble.
18 O homem falto d'entendimento dá a mão, ficando por fiador diante do seu companheiro.
A man without sense gives his hand in an agreement, and makes himself responsible before his neighbour.
19 O que ama a contenda ama a transgressão; o que alça a sua porta busca a ruina.
The lover of fighting is a lover of sin: he who makes high his doorway is looking for destruction.
20 O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a lingua dobre virá a cair no mal
Nothing good comes to him whose heart is fixed on evil purposes: and he who has an evil tongue will come to trouble.
21 O que gera a um tolo para a sua tristeza o faz; e o pae do insensato não se alegrará.
He who has an unwise son gets sorrow for himself, and the father of a foolish son has no joy.
22 O coração alegre serve de bom remedio, mas o espirito abatido virá a seccar os ossos.
A glad heart makes a healthy body, but a crushed spirit makes the bones dry.
23 O impio tomará o presente do seio, para perverter as veredas da justiça.
A sinner takes an offering out of his robe, to get a decision for himself in a cause.
24 No rosto do entendido se vê a sabedoria, porém os olhos do louco estão nas extremidades da terra.
Wisdom is before the face of him who has sense; but the eyes of the foolish are on the ends of the earth.
25 O filho insensato é tristeza para seu pae, e amargura para a que o pariu.
A foolish son is a grief to his father, and bitter pain to her who gave him birth.
26 Não é bom tambem pôr pena ao justo, nem que firam os principes ao que obra justamente.
To give punishment to the upright is not good, or to give blows to the noble for their righteousness.
27 Retem as suas palavras o que possue o conhecimento, e o homem d'entendimento é de precioso espirito.
He who has knowledge says little: and he who has a calm spirit is a man of good sense.
28 Até o tolo, quando se cala, será reputado por sabio; e o que cerrar os seus labios por entendido.
Even the foolish man, when he keeps quiet, is taken to be wise: when his lips are shut he is credited with good sense.