< Provérbios 16 >

1 Do homem são as preparações do coração, mas do Senhor a resposta da bocca.
Det staar til et Menneske, hvad han vil sætte sig for i Hjertet; men Tungens Svar er fra Herren.
2 Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos, mas o Senhor pesa os espiritos.
Alle en Mands Veje ere rene for hans egne Øjne, men Herren er den, som vejer Aanderne.
3 Confia do Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
Befal Herren dine Gerninger, saa skulle dine Anslag stadfæstes.
4 O Senhor fez todas as coisas para si, para os seus proprios fins, e até ao impio para o dia do mal.
Herren har gjort al Ting efter dets Øjemed; ogsaa den ugudelige er til Ulykkens Dag.
5 Abominação é ao Senhor todo o altivo de coração: ainda que elle junte mão á mão, não será innocente
Hver som er hovmodig i Hjertet, er Herren en Vederstyggelighed; man kan give sin Haand paa, at han ikke bliver agtet uskyldig.
6 Pela misericordia e pela fidelidade se expia a iniquidade, e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
Ved Miskundhed og Sandhed udsones Misgerning; og ved Herrens Frygt viger man fra det onde.
7 Sendo os caminhos do homem agradaveis ao Senhor, até a seus inimigos faz que tenham paz com elle.
Naar Herren har Velbehag i en Mands Veje, da gør han, at ogsaa hans Fjender holde Fred med ham.
8 Melhor é o pouco com justiça, do que a abundancia de colheita com injustiça.
Bedre er lidet med Retfærdighed end store Indtægter med Uret.
9 O coração do homem considera o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
Menneskets Hjerte optænker sin Vej; men Herren stadfæster hans Gang.
10 Adivinhação se acha nos labios do rei: em juizo não prevaricará a sua bocca.
Der er Guddoms Ord paa en Konges Læber, hans Mund maa ikke forsynde sig i Dom.
11 O peso e a balança justa são do Senhor: obra sua são todos os pesos da bolsa.
Ret Vægt og rette Vægtskaaler høre Herren til, alle Vægtlodder i Posen ere hans Værk.
12 Abominação é para os reis obrarem impiedade, porque com justiça se estabelece o throno.
Ugudeligheds Idræt er en Vederstyggelighed for Konger; thi ved Retfærdighed befæstes Tronen.
13 Os labios de justiça são o contentamento dos reis, e elles amarão ao que falla coisas rectas.
Retfærdigheds Læber ere Konger en Velbehagelighed; og den, som taler Oprigtighed, ham elsker han.
14 O furor do rei é como uns mensageiros da morte, mas o homem sabio o apaziguará.
Kongens Vrede er Dødens Bud; men en viis Mand forsoner den.
15 Na luz do rosto do rei está a vida, e a sua benevolencia é como a nuvem da chuva serodia.
I Kongens Ansigts Lys er Livet, og hans Bevaagenhed er som en Sky med sildig Regn.
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o oiro! e quanto mais excellente adquirir a prudencia do que a prata!
At købe Visdom, hvor meget bedre er det end Guld? og at købe Forstand at foretrække for Sølv?
17 A carreira dos rectos é desviar-se do mal; o que guarda a sua alma conserva o seu caminho.
De oprigtiges slagne Vej er at vige fra det onde; hvo der vil bevare sin Sjæl, maa vare paa sin Vej.
18 A soberba precede a ruina, e a altivez do espirito precede a quéda.
Foran tindergang er Hovmod, og foran Fald gaar Stolthed.
19 Melhor é ser humilde d'espirito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
Det er bedre at være ydmyg i Aanden med de elendige end at dele Bytte med de hovmodige.
20 O que attenta prudentemente para a palavra achará o bem, e o que confia no Senhor será bemaventurado.
Hvo som giver Agt paa Ordet, skal finde godt; og den, som forlader sig paa Herren, han er lyksalig.
21 O sabio de coração será chamado prudente, e a doçura dos labios augmentará o ensino.
Den, som er viis i Hjertet, skal kaldes forstandig, og Læbernes Sødme forøger Lærdom.
22 O entendimento, para aquelles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrucção dos tolos é a sua estulticia.
Klogskab er for den, som ejer den, Livets Kilde; men Daarers Tugt er Taabelighed.
23 O coração do sabio instrue a sua bocca, e sobre os seus labios augmentará a doutrina.
Den vises Hjerte gør hans Mund forstandig og lægger end mere Lærdom paa hans Læber.
24 Favo de mel são as palavras suaves, doces para a alma, e saude para os ossos.
Liflige Taler ere Honningkage, sød for Sjælen og Lægedom for Benene.
25 Ha caminho, que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
Der er en Vej, som synes en Mand ret; men til sidst bliver den Vej til Døden.
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua bocca o insta.
Arbejderens Hunger arbejder for ham; thi hans Mund driver paa ham.
27 O homem de Belial cava o mal, e nos seus labios se acha como um fogo ardente.
En nedrig Mand bereder Ulykke, og paa hans Læber er der som en brændende Ild.
28 O homem perverso levanta a contenda, e o murmurador separa os maiores amigos.
En forvendt Mand kommer Trætte af Sted, og en Bagvadsker fjerner en fortrolig.
29 O homem violento persuade ao seu companheiro, e o guia por caminho não bom.
En Voldsmand bedaarer sin Næste og fører ham paa en Vej, som ikke er god.
30 Fecha os olhos para imaginar perversidades; mordendo os labios, effectua o mal.
Hvo der lukker sine Øjne for at optænke forvendte Ting, og hvo som bider sine Læber sammen, har alt fuldbragt det onde.
31 Corôa de honra são as cãs, achando-se ellas no caminho de justiça.
Graa Haar er en dejlig Krone, naar de findes paa Retfærdigheds Vej.
32 Melhor é o longanimo do que o valente, e o que governa o seu espirito do que o que toma uma cidade.
Den langmodige er bedre end den vældige, og den, som hersker over sin Aand, er bedre end den, der indtager en Stad.
33 A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a sua disposição.
Lodden kastes i Skødet; men den falder, alt som Herren vil.

< Provérbios 16 >