< Provérbios 15 >
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra de dôr suscita a ira.
Et mildt Svar dæmper Vrede; men et bittert Ord vækker Fortørnelse.
2 A lingua dos sabios adorna a sabedoria, mas a bocca dos tolos derrama a estulticia.
De vises Tunge giver god Kundskab, men Daarers Mund udgyder Taabelighed.
3 Os olhos do Senhor estão em todo o logar, contemplando os maus e os bons.
Herrens Øjne ere alle Vegne, og de beskue onde og gode.
4 A medicina da lingua é arvore de vida, mas a perversidade n'ella quebranta o espirito.
Tungens Blidhed er et Livsens Træ; men Forvendthed ved den er Sønderknuselse i Aanden.
5 O tolo despreza a correcção de seu pae, mas o que observa a reprehensão prudentemente se haverá.
Daaren foragter sin Faders Tugtelse; men den, som agter paa Revselse, handler klogt.
6 Na casa do justo ha um grande thesouro, mas nos fructos do impio ha perturbação.
I den retfærdiges Hus er meget Gods; men der er Forstyrrelse i den ugudeliges Indtægt.
7 Os labios dos sabios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
De vises Læber udstrø Kundskab; men Daarernes Hjerte er ikke saa.
8 O sacrificio dos impios é abominavel ao Senhor, mas a oração dos rectos é o seu contentamento.
De ugudeliges Offer er Herren en Vederstyggelighed; men de oprigtiges Bøn er ham en Velbehagelighed.
9 O caminho do impio é abominavel ao Senhor, mas ao que segue a justiça amará.
De ugudeliges Vej er Herren en Vederstyggelighed; men den, som stræber efter Retfærdighed, elsker han:
10 Correcção molesta ha para o que deixa a vereda, e o que aborrece a reprehensão morrerá.
Streng Tugt venter den, som forlader Stien; den, som hader Irettesættelse, skal dø.
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor: quanto mais os corações dos filhos dos homens? (Sheol )
Dødsriget og Afgrunden ligge aabenbare for Herren, meget mere Menneskens Børns Hjerter. (Sheol )
12 Não ama o escarnecedor aquelle que o reprehende, nem se chegará aos sabios.
En Spotter elsker ikke den, som sætter ham i Rette, han gaar ikke til de vise.
13 O coração alegre aformosea o rosto, mas pela dôr do coração o espirito se abate.
Et glad Hjerte gør Ansigtet livligt; men ved Hjertets Bekymring nedslaas Modet.
14 O coração entendido buscará o conhecimento, mas a bocca dos tolos se apascentará de estulticia.
Den forstandiges Hjerte søger Kundskab, men Daarers Mund finder Behag i Taabelighed.
15 Todos os dias do opprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete continuo.
Alle den elendiges Dage ere onde; men et glad Hjerte er et bestandigt Gæstebud.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande thesouro, onde ha inquietação.
Bedre er lidet med Herrens Frygt end stort Liggendefæ med Uro.
17 Melhor é a comida de hortaliça, onde ha amor, do que o boi cevado, e com elle o odio.
Bedre er en Ret grønne Urter, naar der er Kærlighed hos, end en fed Okse, naar der er Had hos.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longanimo apaziguará a lucta.
En hidsig Mand opvækker Trætte, men en langmodig dæmper Kiv.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe d'espinhos, mas a vereda dos rectos está bem egualada.
Den lades Vej er som et Tjørnegærde; men de oprigtiges Sti er banet.
20 O filho sabio alegrará a seu pae, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
En viis Søn glæder sin Fader; men et daarligt Menneske foragter sin Moder.
21 A estulticia é alegria para o que carece d'entendimento, mas o homem entendido anda rectamente.
Daarskab er en Glæde for den, som fattes Forstand, men en forstandig Mand vandrer ret frem.
22 Os pensamentos se dissipam, quando não ha conselho, mas com a multidão de conselheiros se confirmarão.
Anslag blive til intet, naar der ikke er holdt Raad; men hvor der er mange Raadgivere, der bestaa de.
23 O homem se alegra na resposta da sua bocca, e a palavra a seu tempo quão boa é!
Glæde har en Mand af sin Munds Svar; og et Ord i rette Tid — hvor godt!
24 Para o entendido, o caminho da vida vae para cima, para que se desvie do inferno de baixo. (Sheol )
Livsens Vej opadtil gaar den forstandige for at undgaa Dødsriget nedadtil. (Sheol )
25 O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas estabelecerá o termo da viuva.
Herren nedriver de hovmodiges Hus; men han stadfæster Enkens Landemærke.
26 Abominaveis são ao Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são apraziveis.
Den ondes Anslag ere Herren en Vederstyggelighed; men Lifligheds Ord ere rene.
27 O que exercita avareza perturba a sua casa, mas o que aborrece presentes viverá.
Den, som jager efter Vinding, forstyrrer sit Hus; men den, som hader Gaver, skal leve.
28 O coração do justo medita o que ha de responder, mas a bocca dos impios derrama em abundancia coisas más.
Den retfærdiges Hjerte betænker sig paa at svare; men de ugudeliges Mund udgyder onde Ting.
29 Longe está o Senhor dos impios, mas escutará a oração dos justos.
Herren er langt borte fra de ugudelige, men hører de retfærdiges Bøn.
30 A luz dos olhos alegra o coração, a boa fama engorda os ossos.
Lys for Øjnene glæder Hjertet; et godt Budskab giver Marv i Benene.
31 Os ouvidos que escutam a reprehensão da vida no meio dos sabios farão a sua morada.
Det Øre, som hører efter Irettesættelse til Livet, han tager Bo midt iblandt de vise.
32 O que rejeita a correcção menospreza a sua alma, mas o que escuta a reprehensão adquire entendimento.
Den, som lader Tugt fare, foragter sin Sjæl; men den, som hører efter Irettesættelse, forhverver sig Forstand.
33 O temor do Senhor é a correcção da sabedoria, e diante da honra vae a humildade.
Herrens Frygt er Tugt til Visdom, og Ydmyghed gaar foran Ære.