< Números 1 >
1 Fallou mais o Senhor a Moysés no deserto de Sinai, na tenda da congregação, no primeiro dia do mez segundo no segundo anno da sua saida da terra do Egypto, dizendo:
And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year after their departure from the land of Egypt, saying,
2 Tomae a somma de toda a congregação dos filhos d'Israel, segundo as suas gerações, segundo a casa de seus paes, no numero dos nomes de todo o macho, cabeça por cabeça;
Take the sum of the whole assembly of the children of Israel, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, every male, according to their polls;
3 Da edade de vinte annos e para cima, todos os que saem á guerra em Israel: a estes contareis segundo os seus exercitos, tu e Aarão.
from twenty years and upward, all that go forth to military service in Israel: ye shall number them according to their hosts, thou and Aaron.
4 Estará comvosco de cada tribu um homem que seja cabeça da casa de seus paes,
And with you there shall be a man for every tribe, a man who is the head of his father's house.
5 Estes pois são os nomes dos homens que estarão comvosco: De Ruben, Elizur, filho de Sedeur;
And these are the names of the men that shall stand with you: for Reuben, Elizur the son of Shedeur;
6 De Simeão, Selumiel, filho de Surisaddai;
for Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;
7 De Judah, Naasson, filho de Amminadab;
for Judah, Nahshon the son of Amminadab;
8 D'Issacar, Nathanael, filho de Suhar;
for Issachar, Nethaneel the son of Zuar;
9 De Zebulon, Eliab, filho de Helon;
for Zebulun, Eliab the son of Helon;
10 Dos filhos de José: d'Ephraim; Elisama, filho d'Ammihud; de Manasseh, Gamaliel, filho de Pedazur;
for the children of Joseph: for Ephraim, Elishama the son of Ammihud; for Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;
11 De Benjamin, Abidan, filho de Gideoni;
for Benjamin, Abidan the son of Gideoni;
12 De Dan, Ahieser, filho de Ammisaddai;
for Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;
13 De Aser, Pagiel, filho d'Ochran;
for Asher, Pagiel the son of Ocran;
14 De Gad, Eliasaph, filho de Dehuel;
for Gad, Eliasaph the son of Deuel;
15 De Naphtali, Ahira, filho d'Enan.
for Naphtali, Ahira the son of Enan.
16 Estes foram os chamados da congregação, os principes das tribus de seus paes, os Cabeças dos milhares d'Israel.
These were those summoned of the assembly, princes of the tribes of their fathers, the heads of the thousands of Israel.
17 Então tomaram Moysés e Aarão a estes homens, que foram declarados pelos seus nomes.
And Moses and Aaron took these men who are expressed by their names,
18 E ajuntaram toda a congregação no primeiro dia do mez segundo, e declararam a sua descendencia segundo as suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, cabeça por cabeça;
and gathered the whole assembly together on the first of the second month. And they declared their pedigrees after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, according to their polls.
19 Como o Senhor ordenara a Moysés, assim os contou no deserto de Sinai.
As Jehovah had commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
20 Foram pois os filhos de Ruben, o primogenito d'Israel; as suas gerações pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes, cabeça por cabeça, todo o macho de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra;
And the sons of Reuben, Israel's eldest son, their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
21 Foram contados d'elles, da tribu de Ruben, quarenta e seis mil e quinhentos.
those that were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred.
22 Dos filhos de Simeão, as suas gerações pelas suas familias, segundo a casa dos seus paes; os seus contados, pelo numero dos nomes, cabeça por cabeça, todo o macho de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
Of the sons of Simeon: their generations, after their families, according to their fathers' houses, those that were numbered of them, by the number of the names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
23 Foram contados d'elles, da tribu de Simeão, cincoenta e nove mil e trezentos.
those that were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred.
24 Dos filhos de Gad, as suas gerações pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
Of the sons of Gad: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
25 Foram contados d'elles, da tribu de Gad, quarenta e cinco mil e seiscentos e cincoenta.
those that were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred and fifty.
26 Dos filhos de Judah, as suas gerações pelas suas familias, segundo a casa de seus paes; pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
Of the sons of Judah: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
27 Foram contados d'elles, da tribu de Judah, setenta e quatro mil e seiscentos.
those that were numbered of them, of the tribe of Judah, were seventy-four thousand six hundred.
28 Dos filhos d'Issacar, as suas gerações pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
Of the sons of Issachar: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
29 Foram contados d'elles, da tribu d'Issacar, cincoenta e quatro mil e quatrocentos.
those that were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred.
30 Dos filhos de Zebulon, as suas gerações, pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
Of the sons of Zebulun: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
31 Foram contados d'elles, da tribu de Zebulon, cincoenta e sete mil e quatrocentos.
those that were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred.
32 Dos filhos de José, dos filhos d'Ephraim, as suas gerações, pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
Of the sons of Joseph: of the children of Ephraim: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
33 Foram contados d'elles, da tribu d'Ephraim, quarenta mil e quinhentos.
those that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred.
34 Dos filhos de Manasseh, as suas gerações, pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
Of the children of Manasseh: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
35 Foram contados d'elles, da tribu de Manasseh, trinta e dois mil e duzentos.
those that were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred.
36 Dos filhos de Benjamin, as suas gerações, pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
Of the sons of Benjamin: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
37 Foram contados d'elles, da tribu de Benjamin, trinta e cinco mil e quatrocentos.
those that were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred.
38 Dos filhos de Dan, as suas gerações, pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
Of the sons of Dan: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
39 Foram contados d'elles, da tribu de Dan, sessenta e dois mil e setecentos.
those that were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred.
40 Dos filhos d'Aser, as suas gerações, pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
Of the sons of Asher: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
41 Foram contados d'elles, da tribu d'Aser, quarenta e um mil e quinhentos.
those that were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred.
42 Dos filhos de Naphtali, as suas gerações, pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
Of the sons of Naphtali: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
43 Foram contados d'elles, da tribu de Naphtali, cincoenta e tres mil e quatrocentos.
those that were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred.
44 Estes foram os contados, que contou Moysés e Aarão, e os principes d'Israel, doze homens, cada um era pela casa de seus paes.
These are those that were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, the twelve men: each one was for the house of his fathers.
45 Assim foram todos os contados dos filhos d'Israel, segundo a casa de seus paes, de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra em Israel;
And all those that were numbered of the children of Israel, according to their fathers' houses, from twenty years old and upward, all that went forth to military service in Israel,
46 Todos os contados pois foram seiscentos e tres mil e quinhentos e cincoenta.
all they that were numbered were six hundred and three thousand five hundred and fifty.
47 Mas os levitas, segundo a tribu de seus paes, não foram contados entre elles,
But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
48 Porquanto o Senhor tinha fallado a Moysés, dizendo:
For Jehovah had spoken to Moses, saying,
49 Porém não contarás a tribu de Levi, nem tomarás a somma d'elles entre os filhos d'Israel:
Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel.
50 Mas tu põe os levitas sobre o tabernaculo do testemunho, e sobre todos os seus vasos, e sobre tudo o que pertence a elle: elles levarão o tabernaculo e todos os seus vasos; e elles o administrarão, e assentarão o seu arraial ao redor do tabernaculo.
But thou, appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all its vessels; and they shall serve it, and round about the tabernacle shall they encamp;
51 E, quando o tabernaculo partir, os levitas o desarmarão; e, quando o tabernaculo assentar no arraial, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar morrerá.
and when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle encampeth, the Levites shall set it up; and the stranger that cometh near shall be put to death.
52 E os filhos d'Israel assentarão as suas tendas, cada um no seu esquadrão, e cada um junto á sua bandeira, segundo os seus exercitos.
And the children of Israel shall encamp every man in his camp, and every man by his own standard, according to their hosts;
53 Mas os levitas assentarão as suas tendas ao redor do tabernaculo do testemunho, para que não haja indignação sobre a congregação dos filhos d'Israel, pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernaculo do testemunho.
but the Levites shall encamp round about the tabernacle of testimony, that there come not wrath upon the assembly of the children of Israel; and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.
54 Assim fizeram os filhos d'Israel: conforme a tudo o que o Senhor ordenara a Moysés, assim o fizeram.
And the children of Israel did so; according to all that Jehovah had commanded Moses, so did they.