< 40 >

1 Respondeu mais o Senhor a Job e disse:
Y respondió Jehová a Job, y dijo:
2 Porventura o contender contra o Todo-poderoso é ensinar? quem quer reprehender a Deus, responda a estas coisas.
¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.
3 Então Job respondeu ao Senhor, e disse:
Y respondió Job a Jehová, y dijo:
4 Eis que sou vil; que te responderia eu? a minha mão ponho na minha bocca.
He aquí, que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
5 Já uma vez tenho fallado, porém mais não responderei: ou ainda duas vezes, porém não proseguirei.
Una vez hablé, y no responderé; y dos veces; mas no tornaré a hablar.
6 Então o Senhor respondeu a Job desde a tempestade, e disse:
Y respondió Jehová a Job desde la oscuridad, y dijo:
7 Ora, pois, cinge os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu ensina-me.
Cíñete ahora, como varón, tus lomos: yo te preguntaré, y házme saber.
8 Porventura tambem farás tu vão o meu juizo? ou tu me condemnarás, para te justificares?
¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿condenarme has a mi para justificarte a ti?
9 Ou tens braço como Deus? ou podes trovejar com voz como a sua?
¿Tienes tú brazo como Dios? ¿y tronarás tú con voz como él?
10 Orna-te pois com excellencia e alteza; e veste-te de magestade e de gloria.
Ahora atavíate de magestad y de alteza, y vístete de honra y de hermosura.
11 Derrama os furores da tua ira, e attenta para todo o soberbo, e abate-o.
Esparce furores de tu ira, y mira a todo soberbio, y abátele.
12 Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropella os impios no seu logar.
Mira a todo soberbio, y póstrale; y quebranta los impíos en su asiento.
13 Esconde-os juntamente no pó: ata-lhes os rostos em occulto.
Encúbrelos a todos en el polvo; y ata sus rostros en oscuridad;
14 Então tambem eu a ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
Y yo también te confesaré, que tu diestra te salvará.
15 Vês aqui a Behemoth, que eu fiz comtigo, que come a herva como o boi.
He aquí ahora Behemot, al cual yo hice contigo; yerba come como buey.
16 Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder no umbigo do seu ventre.
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos; y su fortaleza en el ombligo de su vientre:
17 Quando quer, move a sua cauda como cedro: os nervos das suas coxas estão entretecidos.
Su cola mueve como un cedro; y los nervios de sus genitales son entretejidos:
18 Os seus ossos são como coxas de bronze: a sua ossada é como barras de ferro.
Sus huesos son fuertes como acero, y sus miembros como barras de hierro:
19 Elle é obra prima dos caminhos de Deus: o que o fez lhe apegou a sua espada.
Él es la cabeza de los caminos de Dios: el que le hizo le acercará de su espada.
20 Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animaes do campo folgam.
Ciertamente los montes llevan renuevo para él; y toda bestia del campo retoza allá.
21 Deita-se debaixo das arvores sombrias, no esconderijo das canas e da lama.
Debajo de las sombras se echará, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
22 As arvores sombrias o cobrem, com sua sombra: os salgueiros do ribeiro o cercam.
Los árboles sombríos le cubren con su sombra; los sauces del arroyo le cercan.
23 Eis que um rio trasborda, e elle não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua bocca.
He aquí que él robará el río que no corra; y confíase que el Jordán pasará por su boca.
24 Podel-o-hiam porventura caçar á vista de seus olhos? ou com laços lhe furar os narizes?
El le tomará por sus ojos en los tropezaderos, y le horadará la nariz.

< 40 >