< Jó 40 >
1 Respondeu mais o Senhor a Job e disse:
Dios siguió hablando a Job.
2 Porventura o contender contra o Todo-poderoso é ensinar? quem quer reprehender a Deus, responda a estas coisas.
“¿Todavía vas a pelear con el Todopoderoso y tratar de enderezarlo? Quien discute con Dios debe dar alguna respuesta”.
3 Então Job respondeu ao Senhor, e disse:
Job respondió al Señor:
4 Eis que sou vil; que te responderia eu? a minha mão ponho na minha bocca.
“Yo no soy nada. No tengo respuestas. Pongo mi mano delante de mi boca.
5 Já uma vez tenho fallado, porém mais não responderei: ou ainda duas vezes, porém não proseguirei.
Ya he dicho demasiado y no diré nada más”.
6 Então o Senhor respondeu a Job desde a tempestade, e disse:
Entonces el Señor respondió a Job desde el torbellino:
7 Ora, pois, cinge os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu ensina-me.
“Prepárate, sé fuerte, porque voy a interrogarte y debes responderme.
8 Porventura tambem farás tu vão o meu juizo? ou tu me condemnarás, para te justificares?
“¿De verdad vas a decir que mis decisiones están equivocadas? ¿Vas a condenarme para tener razón?
9 Ou tens braço como Deus? ou podes trovejar com voz como a sua?
¿Eres tan poderoso como yo? ¿Truena tu voz como la mía?
10 Orna-te pois com excellencia e alteza; e veste-te de magestade e de gloria.
¿Por qué no te vistes de majestad y dignidad, y te revistes de gloria y esplendor?
11 Derrama os furores da tua ira, e attenta para todo o soberbo, e abate-o.
Da rienda suelta a tu feroz ira. Humilla a los soberbios con una mirada.
12 Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropella os impios no seu logar.
Derriba a los soberbios con tu mirada; pisotea a los malvados allí donde están.
13 Esconde-os juntamente no pó: ata-lhes os rostos em occulto.
Entiérralos en el polvo; enciérralos en la tumba.
14 Então tambem eu a ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
Entonces también estaré de acuerdo en que tu propia fuerza puede salvarte.
15 Vês aqui a Behemoth, que eu fiz comtigo, que come a herva como o boi.
“Considera a Behemot, una criatura que hice igual que a ti. Come hierba como el ganado.
16 Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder no umbigo do seu ventre.
Mira sus poderosos lomos, los músculos de su vientre.
17 Quando quer, move a sua cauda como cedro: os nervos das suas coxas estão entretecidos.
Dobla su cola como un cedro; los tendones de sus muslos son fuertes.
18 Os seus ossos são como coxas de bronze: a sua ossada é como barras de ferro.
Sus huesos son como tubos de bronce, sus miembros como barras de hierro.
19 Elle é obra prima dos caminhos de Deus: o que o fez lhe apegou a sua espada.
Es el ejemplo más importante de lo que Dios puede hacer; sólo el que lo hizo puede acercarse a él con una espada.
20 Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animaes do campo folgam.
Las colinas producen alimento para él, y todos los animales salvajes juegan allí.
21 Deita-se debaixo das arvores sombrias, no esconderijo das canas e da lama.
Se encuentra bajo el loto; se esconde en los juncos del pantano.
22 As arvores sombrias o cobrem, com sua sombra: os salgueiros do ribeiro o cercam.
El loto la cubre de sombra; los sauces del valle la rodean.
23 Eis que um rio trasborda, e elle não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua bocca.
Aunque el río se desborde, no se preocupa; permanece en calma cuando el río Jordán se agita contra él.
24 Podel-o-hiam porventura caçar á vista de seus olhos? ou com laços lhe furar os narizes?
Nadie puede atraparlo mientras mira, ni perforar su nariz con un lazo”.