< Jó 40 >
1 Respondeu mais o Senhor a Job e disse:
And YHWH answers Job and says:
2 Porventura o contender contra o Todo-poderoso é ensinar? quem quer reprehender a Deus, responda a estas coisas.
“Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.”
3 Então Job respondeu ao Senhor, e disse:
And Job answers YHWH and says:
4 Eis que sou vil; que te responderia eu? a minha mão ponho na minha bocca.
“Behold, I have been vile, What do I return to You? I have placed my hand on my mouth.
5 Já uma vez tenho fallado, porém mais não responderei: ou ainda duas vezes, porém não proseguirei.
I have spoken once, and I do not answer, And twice, and I do not add.”
6 Então o Senhor respondeu a Job desde a tempestade, e disse:
And YHWH answers Job out of the whirlwind and says:
7 Ora, pois, cinge os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu ensina-me.
“Now gird your loins as a man, I ask you, and you cause Me to know.
8 Porventura tambem farás tu vão o meu juizo? ou tu me condemnarás, para te justificares?
Do you also make My judgment void? Do you condemn Me, That you may be righteous?
9 Ou tens braço como Deus? ou podes trovejar com voz como a sua?
And do you have an arm like God? And do you thunder with a voice like His?
10 Orna-te pois com excellencia e alteza; e veste-te de magestade e de gloria.
Now put on excellence and loftiness, Indeed, put on splendor and beauty.
11 Derrama os furores da tua ira, e attenta para todo o soberbo, e abate-o.
Scatter abroad the wrath of your anger, And see every proud one, and make him low.
12 Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropella os impios no seu logar.
See every proud one—humble him, And tread down the wicked in their place.
13 Esconde-os juntamente no pó: ata-lhes os rostos em occulto.
Hide them in the dust together, Bind their faces in secret.
14 Então tambem eu a ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
And even I praise you, For your right hand gives salvation to you.
15 Vês aqui a Behemoth, que eu fiz comtigo, que come a herva como o boi.
Now behold, behemoth, That I made with you: He eats grass as an ox.
16 Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder no umbigo do seu ventre.
Now behold, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
17 Quando quer, move a sua cauda como cedro: os nervos das suas coxas estão entretecidos.
He bends his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
18 Os seus ossos são como coxas de bronze: a sua ossada é como barras de ferro.
His bones [are] tubes of bronze, His bones [are] as a bar of iron.
19 Elle é obra prima dos caminhos de Deus: o que o fez lhe apegou a sua espada.
He [is] a beginning of the ways of God, His Maker [alone] brings His sword near;
20 Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animaes do campo folgam.
For mountains bear food for him, And all the beasts of the field play there.
21 Deita-se debaixo das arvores sombrias, no esconderijo das canas e da lama.
He lies down under shades, In a secret place of reed and marsh.
22 As arvores sombrias o cobrem, com sua sombra: os salgueiros do ribeiro o cercam.
Shades cover him, [with] their shadow, Willows of the brook cover him.
23 Eis que um rio trasborda, e elle não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua bocca.
Behold, a flood oppresses—he does not hurry, He is confident though Jordan Comes forth to his mouth.
24 Podel-o-hiam porventura caçar á vista de seus olhos? ou com laços lhe furar os narizes?
Does [one] take him by his eyes? Does [one] pierce the nose with snares?”