< Jó 36 >
1 Proseguiu ainda Elihu, e disse:
And Elihu adds and says:
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-hei que ainda ha razões a favor de Deus.
“Honor me a little, and I show you, That yet for God [are] words.
3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Creador attribuirei a justiça.
I lift up my knowledge from afar, And I ascribe righteousness to my Maker.
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: comtigo está um que é sincero na sua opinião.
For my words [are] truly not false, The perfect in knowledge [is] with you.
5 Eis que Deus é mui grande, comtudo a ninguem despreza: grande é em força de coração.
Behold, God [is] mighty, and does not despise, Mighty [in] power [and] heart.
6 Não deixa viver ao impio, e faz justiça aos afflictos.
He does not revive the wicked, And appoints the judgment of the poor;
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no throno; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
He does not withdraw His eyes from the righteous, And [from] kings on the throne, And causes them to sit forever, and they are high,
8 E, se estando presos em grilhões, os detem amarrados com cordas de afflicção,
And if prisoners in chains They are captured with cords of affliction,
9 Então lhes faz saber a obra d'elles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram n'ellas.
Then He declares to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
10 E revela-lh'o aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
And He uncovers their ear for instruction, And commands that they turn back from iniquity.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus annos em delicias.
If they hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
12 Porém se o não ouvirem, á espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
And if they do not listen, They pass away by the dart, And expire without knowledge.
13 E os hypocritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os elle, não clamam por soccorro.
And the profane in heart set the face, They do not cry when He has bound them.
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
Their soul dies in youth, And their life among the defiled.
15 Ao afflicto livra, da sua afflicção, e na oppressão o revelará aos seus ouvidos.
He draws out the afflicted in his affliction, And uncovers their ear in oppression.
16 Assim tambem te desviará da bocca da angustia para um logar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
And He also moved you from a narrow place [To] a broad place—no constriction under it, And the sitting beyond of your table has been full of fatness.
17 E estarás satisfeito com o juizo do impio: o juizo e a justiça te sustentarão.
And you have fulfilled the judgment of the wicked, Judgment and justice are upheld because of fury,
18 Porquanto ha furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar d'ali.
Lest He move you with a stroke, And the abundance of an atonement not turn you aside.
19 Estimaria elle tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
Does He value your riches? He has gold, and all the forces of power.
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu logar.
Do not desire the night, For the going up of peoples in their stead.
21 Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto n'isto a escolheste, por causa da tua miseria.
Take heed—do not turn to iniquity, For you have fixed on this Rather than [on] affliction.
22 Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como elle?
Behold, God sits on high by His power, Who [is] like Him—a teacher?
23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu commetteste maldade?
Who has appointed to Him His way? And who said, You have done iniquity?
24 Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
Remember that you magnify His work That men have beheld.
25 Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
All men have looked on it, Man looks attentively from afar.
26 Eis que Deus é grande, e nós o não comprehendemos, e o numero dos seus annos se não pode esquadrinhar.
Behold, God [is] high, And we do not know the number of His years, Indeed, there [is] no searching.
27 Porque faz miudas as gottas das aguas que derramam a chuva do seu vapor.
When He diminishes droppings of the waters, They refine rain according to its vapor,
28 A qual as nuvens distillam e gotejam sobre o homem abundantemente.
Which clouds drop, They distill on man abundantly.
29 Porventura tambem se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
Indeed, do [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His dwelling place?
30 Eis que estende sobre ellas a sua luz, e encobre os altos do mar.
Behold, He has spread His light over it, And He has covered the roots of the sea,
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundancia.
For He judges peoples by them, He gives food in abundance.
32 Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe prohibição pela que passa por entre ellas.
By two palms He has covered the light, And lays a charge over it in meeting,
33 O que dá a entender o seu pensamento, como tambem aos gados, ácerca do temporal que sobe.
His shout shows it, The livestock also, the rising [storm].”