< Jó 40 >
1 Respondeu mais o Senhor a Job e disse:
Og HERREN svarede Job og sagde:
2 Porventura o contender contra o Todo-poderoso é ensinar? quem quer reprehender a Deus, responda a estas coisas.
Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpå!
3 Então Job respondeu ao Senhor, e disse:
Da svarede Job HERREN og sagde:
4 Eis que sou vil; que te responderia eu? a minha mão ponho na minha bocca.
Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare? Jeg lægger min Hånd på min Mund!
5 Já uma vez tenho fallado, porém mais não responderei: ou ainda duas vezes, porém não proseguirei.
Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
6 Então o Senhor respondeu a Job desde a tempestade, e disse:
Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
7 Ora, pois, cinge os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu ensina-me.
"Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
8 Porventura tambem farás tu vão o meu juizo? ou tu me condemnarás, para te justificares?
Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for af du selv kan få Ret?
9 Ou tens braço como Deus? ou podes trovejar com voz como a sua?
Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
10 Orna-te pois com excellencia e alteza; e veste-te de magestade e de gloria.
Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
11 Derrama os furores da tua ira, e attenta para todo o soberbo, e abate-o.
Udgyd din Vredes Strømme, slå de stolte ned med et Blik,
12 Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropella os impios no seu logar.
bøj med et Blik de stolte og knus på Stedet de gudløse,
13 Esconde-os juntamente no pó: ata-lhes os rostos em occulto.
skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Åsyn i Skjulet!
14 Então tambem eu a ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
Så vil jeg også love dig for Sejren, din højre har vundet.
15 Vês aqui a Behemoth, que eu fiz comtigo, que come a herva como o boi.
Se Nilhesten! Den har jeg skabt såvel som dig. Som Oksen æder den Græs.
16 Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder no umbigo do seu ventre.
Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
17 Quando quer, move a sua cauda como cedro: os nervos das suas coxas estão entretecidos.
Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
18 Os seus ossos são como coxas de bronze: a sua ossada é como barras de ferro.
dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
19 Elle é obra prima dos caminhos de Deus: o que o fez lhe apegou a sua espada.
Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
20 Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animaes do campo folgam.
thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
21 Deita-se debaixo das arvores sombrias, no esconderijo das canas e da lama.
Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
22 As arvores sombrias o cobrem, com sua sombra: os salgueiros do ribeiro o cercam.
Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
23 Eis que um rio trasborda, e elle não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua bocca.
Den taber ej Modet, når Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
24 Podel-o-hiam porventura caçar á vista de seus olhos? ou com laços lhe furar os narizes?
Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?