< Jó 40 >
1 Respondeu mais o Senhor a Job e disse:
Og Herren svarede Job og sagde:
2 Porventura o contender contra o Todo-poderoso é ensinar? quem quer reprehender a Deus, responda a estas coisas.
Vil Dadleren gaa i Rette med den Almægtige? den, som anklager Gud, han svare herpaa!
3 Então Job respondeu ao Senhor, e disse:
Da svarede Job Herren og sagde:
4 Eis que sou vil; que te responderia eu? a minha mão ponho na minha bocca.
Se, jeg er ringe, hvad skal jeg give dig til Svar? jeg har lagt min Haand paa min Mund.
5 Já uma vez tenho fallado, porém mais não responderei: ou ainda duas vezes, porém não proseguirei.
Jeg har talt een Gang, men vil ikke svare mere; og to Gange, men vil ikke blive ved.
6 Então o Senhor respondeu a Job desde a tempestade, e disse:
Og Herren svarede Job ud af Stormen og sagde:
7 Ora, pois, cinge os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu ensina-me.
Bind op om dine Lænder som en Mand; jeg vil spørge dig, og undervis du mig!
8 Porventura tambem farás tu vão o meu juizo? ou tu me condemnarás, para te justificares?
Vil du gøre min Ret til intet? vil du dømme mig at være uretfærdig, for at du kan være retfærdig?
9 Ou tens braço como Deus? ou podes trovejar com voz como a sua?
Eller har du en Arm som Gud, og kan du tordne med Lyn som han?
10 Orna-te pois com excellencia e alteza; e veste-te de magestade e de gloria.
Pryd dig dog med Højhed og Herlighed, og ifør dig Ære og Pragt!
11 Derrama os furores da tua ira, e attenta para todo o soberbo, e abate-o.
Udgyd din overstrømmende Vrede, og se til hver en hovmodig, og ydmyg ham!
12 Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropella os impios no seu logar.
Se til hver hovmodig, og tryk ham ned, og knus de ugudelige paa deres Sted!
13 Esconde-os juntamente no pó: ata-lhes os rostos em occulto.
Skjul dem i Støv til Hobe; fængsl deres Ansigt til Mørket!
14 Então tambem eu a ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
Og da vil ogsaa jeg bekende om dig, at din højre Haand kan frelse dig.
15 Vês aqui a Behemoth, que eu fiz comtigo, que come a herva como o boi.
Se dog Behemoth, som jeg skabte saavel som dig, den æder Græs som en Okse.
16 Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder no umbigo do seu ventre.
Se nu, dens Styrke er i dens Lænder, og dens Kraft er i dens Bugs Muskler.
17 Quando quer, move a sua cauda como cedro: os nervos das suas coxas estão entretecidos.
Den strækker sin Stjert ud som et Cedertræ; dens Boves Sener ere sammenslyngede.
18 Os seus ossos são como coxas de bronze: a sua ossada é como barras de ferro.
Benene i den ere som Kobberrør, dens Knogler ligesom en Jernstang.
19 Elle é obra prima dos caminhos de Deus: o que o fez lhe apegou a sua espada.
Den er den første iblandt Guds Skabninger; han, som skabte den, rakte den dens Sværd.
20 Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animaes do campo folgam.
Thi Bjergene bære Foder til den, og alle vilde Dyr paa Marken lege der.
21 Deita-se debaixo das arvores sombrias, no esconderijo das canas e da lama.
Den ligger under Lotusbuske i Skjul af Rør og Dynd.
22 As arvores sombrias o cobrem, com sua sombra: os salgueiros do ribeiro o cercam.
Lotusbuske dække den med Skygge; Piletræerne ved Bækken omgive den.
23 Eis que um rio trasborda, e elle não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua bocca.
Se, Floden bliver vældig, men den flygter ej; den er tryg, om end Jordan svulmede op og naaede dens Mund.
24 Podel-o-hiam porventura caçar á vista de seus olhos? ou com laços lhe furar os narizes?
Kan nogen fange den lige for dens Øjne eller trække et Reb igennem dens Næse?