< Jó 37 >
1 Sobre isto tambem treme o meu coração, e salta do seu logar.
At this also my heart trembleth, and is moved upward out of its place.
2 Attentamente ouvi o movimento da sua voz, e o sonido que sae da sua bocca.
Hear, O hear, the rattling of his thunder, and the storm's roar that goeth out of his mouth.
3 Elle o envia por debaixo de todos os céus, e a sua luz até aos confins da terra.
Under the whole heavens he letteth it loose, and his lightning over the ends of the earth.
4 Depois d'isto brama com grande voz, troveja com a sua alta voz; e, ouvida a sua voz, não tarda com estas coisas.
Behind it roareth the thunder; he thundereth with his majestic voice; and he holdeth them not back when his voice is heard.
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente: faz grandes coisas, e nós as não comprehendemos.
God thundereth with his marvelous voice: he doth great things, which we cannot comprehend.
6 Porque á neve diz: Está sobre a terra: como tambem ao aguaceiro e á sua forte chuva.
For to the snow he saith, Be thou on the earth: likewise the pouring rain, and to the pouring rains of his strength.
7 Elle sella as mãos de todo o homem, para que conheça todos os homens de sua obra.
He sealeth it on the hand of every man, that all men whom he hath made may know it.
8 E as bestas entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
Then retire the beasts into [their] dens, and rest in their lairs.
9 Da recamara sae o pé de vento, e dos ventos dispersivos o frio.
Out of [his] chamber cometh the whirlwind, and out of the north, the cold.
10 Pelo assopro de Deus se dá a geada, e as largas aguas se endurecem.
From the breathing of God ice is given, and the broad waters become solid.
11 Tambem com a humidade carrega as grossas nuvens, e esparge a nuvem da sua luz.
Also with moisture he loadeth the cloud; [and] he scattereth the cloud of his lightning;
12 Então ellas, segundo o seu prudente conselho, se tornam pelas espheras, para que façam tudo quanto lhes ordena sobre a superficie do mundo habitavel,
And it is turned round about by his guidance, to execute what he commandeth it upon the face of the world, the earth.
13 Seja que por vara, ou para a sua terra, ou por beneficencia as faça vir.
Whether it be as a chastising rod—if this be destined for his earth—or for kindness, doth he cause it to come.
14 A isto, ó Job, inclina os teus ouvidos: põe-te em pé, e considera as maravilhas de Deus.
Give ear unto this, O Job: stand still, and consider well the wonders of God.
15 Porventura sabes tu quando Deus considera n'ellas, e faz resplandecer a lua da sua nuvem?
Dost thou know how God hath imposed [a law] on them, and [how] he hath caused the light of his cloud to shine?
16 Tens tu noticia do equilibrio das grossas nuvens e das maravilhas de aquelle que é perfeito nos conhecimentos,
Dost thou know aught about the balancings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
17 Ou de como os teus vestidos aquecem, quando do sul ha calma sobre a terra?
[Thou] who clothest thyself with warm garments, when He giveth the earth rest from the south wind?
18 Ou estendeste com elle os céus, que estão firmes como espelho fundido?
Hast thou with him spread out the skies, which are strong even as a molten mirror?
19 Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
Let us know what we shall say unto him: we cannot set aught in order [before him] because of darkness.
20 Ou ser-lhe-hia contado, quando eu assim fallasse? dir-lhe-ha alguem isso? pois será devorado.
Can [all] be related of him, when I speak [ever so much]? or if a man talk [of him] even till he be swallowed up [in death]?
21 E agora se não pode olhar para o sol, quando resplandece nos céus; passando e purificando-os o vento.
Yet now men see not the light which is bright in the skies, when the wind hath passed along, and purified them.
22 O esplendor de oiro vem do norte: pois em Deus ha uma tremenda magestade.
The golden [light] that cometh out of the north: around God is terrible majesty.
23 Ao Todo-poderoso não podemos alcançar; grande é em potencia; porém a ninguem opprime em juizo e grandeza de justiça.
The Almighty, whom we cannot find out, excellent in power, and in justice, and abounding in righteousness, will not afflict:
24 Por isso o temem os homens: elle não respeita aos sabios de coração.
Therefore do men fear him; he respecteth not any that are wise of heart.