< 36 >

1 Proseguiu ainda Elihu, e disse:
Élihu continua et dit:
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-hei que ainda ha razões a favor de Deus.
Attends un peu, et je vais poursuivre, Car j’ai des paroles encore pour la cause de Dieu.
3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Creador attribuirei a justiça.
Je prendrai mes raisons de haut, Et je prouverai la justice de mon créateur.
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: comtigo está um que é sincero na sua opinião.
Sois-en sûr, mes discours ne sont pas des mensonges, Mes sentiments devant toi sont sincères.
5 Eis que Deus é mui grande, comtudo a ninguem despreza: grande é em força de coração.
Dieu est puissant, mais il ne rejette personne; Il est puissant par la force de son intelligence.
6 Não deixa viver ao impio, e faz justiça aos afflictos.
Il ne laisse pas vivre le méchant, Et il fait droit aux malheureux.
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no throno; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
Il ne détourne pas les yeux de dessus les justes, Il les place sur le trône avec les rois, Il les y fait asseoir pour toujours, afin qu’ils soient élevés.
8 E, se estando presos em grilhões, os detem amarrados com cordas de afflicção,
Viennent-ils à tomber dans les chaînes, Sont-ils pris dans les liens de l’adversité,
9 Então lhes faz saber a obra d'elles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram n'ellas.
Il leur dénonce leurs œuvres, Leurs transgressions, leur orgueil;
10 E revela-lh'o aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
Il les avertit pour leur instruction, Il les exhorte à se détourner de l’iniquité.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus annos em delicias.
S’ils écoutent et se soumettent, Ils achèvent leurs jours dans le bonheur, Leurs années dans la joie.
12 Porém se o não ouvirem, á espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
S’ils n’écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement.
13 E os hypocritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os elle, não clamam por soccorro.
Les impies se livrent à la colère, Ils ne crient pas à Dieu quand il les enchaîne;
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
Ils perdent la vie dans leur jeunesse, Ils meurent comme les débauchés.
15 Ao afflicto livra, da sua afflicção, e na oppressão o revelará aos seus ouvidos.
Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, Et c’est par la souffrance qu’il l’avertit.
16 Assim tambem te desviará da bocca da angustia para um logar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
Il te retirera aussi de la détresse, Pour te mettre au large, en pleine liberté, Et ta table sera chargée de mets succulents.
17 E estarás satisfeito com o juizo do impio: o juizo e a justiça te sustentarão.
Mais si tu défends ta cause comme un impie, Le châtiment est inséparable de ta cause.
18 Porquanto ha furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar d'ali.
Que l’irritation ne t’entraîne pas à la moquerie, Et que la grandeur de la rançon ne te fasse pas dévier!
19 Estimaria elle tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
Tes cris suffiraient-ils pour te sortir d’angoisse, Et même toutes les forces que tu pourrais déployer?
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu logar.
Ne soupire pas après la nuit, Qui enlève les peuples de leur place.
21 Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto n'isto a escolheste, por causa da tua miseria.
Garde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t’y dispose.
22 Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como elle?
Dieu est grand par sa puissance; Qui saurait enseigner comme lui?
23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu commetteste maldade?
Qui lui prescrit ses voies? Qui ose dire: Tu fais mal?
24 Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
Souviens-toi d’exalter ses œuvres, Que célèbrent tous les hommes.
25 Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
Tout homme les contemple, Chacun les voit de loin.
26 Eis que Deus é grande, e nós o não comprehendemos, e o numero dos seus annos se não pode esquadrinhar.
Dieu est grand, mais sa grandeur nous échappe, Le nombre de ses années est impénétrable.
27 Porque faz miudas as gottas das aguas que derramam a chuva do seu vapor.
Il attire à lui les gouttes d’eau, Il les réduit en vapeur et forme la pluie;
28 A qual as nuvens distillam e gotejam sobre o homem abundantemente.
Les nuages la laissent couler, Ils la répandent sur la foule des hommes.
29 Porventura tambem se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
Et qui comprendra le déchirement de la nuée, Le fracas de sa tente?
30 Eis que estende sobre ellas a sua luz, e encobre os altos do mar.
Voici, il étend autour de lui sa lumière, Et il se cache jusque dans les profondeurs de la mer.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundancia.
Par ces moyens il juge les peuples, Et il donne la nourriture avec abondance.
32 Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe prohibição pela que passa por entre ellas.
Il prend la lumière dans sa main, Il la dirige sur ses adversaires.
33 O que dá a entender o seu pensamento, como tambem aos gados, ácerca do temporal que sobe.
Il s’annonce par un grondement; Les troupeaux pressentent son approche.

< 36 >