< Jó 34 >
1 Respondeu mais Elihu, e disse:
U-Elihu waqhubeka esithi:
2 Ouvi, vós, sabios, as minhas razões: e vós, entendidos, inclinae, os ouvidos para mim.
“Zwanini amazwi ami, lina madoda ahlakaniphileyo; lalelani kimi, lina madoda ayizifundiswa.
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar gosta a comida.
Phela indlebe iyawahlola amazwi njengolimi lunambitha ukudla.
4 O que é direito escolhamos para nós: e conheçamos entre nós o que é bom.
Asizihluzeleni thina okulungileyo; kasifundeni ndawonye okuhle.
5 Porque Job disse: Sou justo; e Deus tirou o meu direito.
UJobe uthi, ‘Kangilacala, kodwa uNkulunkulu kangahluleli ngokulunga.
6 No meu direito me é forçoso mentir: dolorosa é a minha frecháda sem transgressão.
Loba mina ngiqondile, kuthiwa ngilamanga; loba ngingelacala, umtshoko wakhe ungihlaba isilonda esingelaphekiyo.’
7 Que homem ha como Job, que bebe a zombaria como agua?
UJobe kanti ungumuntu bani, onatha ukuklolodela njengamanzi?
8 E caminha em companhia com os que obram a iniquidade, e anda com homens impios?
Uzwanana labantu abenza ububi; uhambisana labantu ababi.
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
Ngoba uthi, ‘Umuntu kakumsizi ngalutho ukuzama ukuthokozisa uNkulunkulu.’
10 Pelo que vós, homens d'entendimento, escutae-me: Deus esteja longe da impiedade, e o Todo-poderoso da perversidade!
Ngakho lalelani kimi lina madoda azwisisayo. Kakube khatshana laye uNkulunkulu ukwenza ububi, khatshana kukaSomandla ukona.
11 Porque, segundo a obra do homem, elle lh'o paga; e segundo o caminho de cada um lh'o faz achar.
Uyamphindisela umuntu ngalokho akwenzileyo; umehlisela lokho okufanele ukuziphatha kwakhe.
12 Tambem, na verdade, Deus não obra impiamente; nem o Todo-poderoso perverte o juizo.
Kakungeni engqondweni ukuthi uNkulunkulu angenza ububi, ukuthi uSomandla angakutshila ukwahlulela ngokulunga.
13 Quem lhe pedia conta do governo da terra? e quem dispoz a todo o mundo?
Ngubani owambekayo phezu komhlaba na? Ngubani owathi kalawule umhlaba wonke na?
14 Se pozesse o seu coração contra elle, recolheria para si o seu espirito e o seu folego.
Aluba wayengathanda asuse umoya wakhe lokuphefumula,
15 Toda a carne juntamente expiraria, e o homem se voltaria para o pó.
bonke abantu babengatshabalala kanyekanye, umuntu wayezabuyela othulini.
16 Se pois ha em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos á voz do meu discurso.
Nxa lilokuzwisisa, zwanini lokhu; lalelani lokhu engikutshoyo.
17 Porventura o que aborrece o direito ataria as feridas? e tu condemnarias aquelle que é justo?
Kambe lowo ozonda ukwahlulela ngokulunga angabusa na? Liyamlahla yini Yena oqotho njalo olamandla?
18 Ou dir-se-ha a um rei, Oh! Belial? aos principes, Oh! impios?
Kayisuye yini othi emakhosini, ‘Kalisizi lutho,’ athi kwabayizikhulu, ‘Libabi,’
19 Quanto menos áquelle, que não faz accepção das pessoas de principes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obras de suas mãos
ongatshengisi ukwazisa amakhosana kulabanye loba athande abanothileyo kulabayanga, ngoba bonke bangumsebenzi wezandla zakhe?
20 Elles n'um momento morrem; e até á meia noite os povos são perturbados, e passam, e o poderoso será tomado sem mão
Bayafa nje masinyane, loba phakathi kobusuku; abantu bayanyikinywa bedlule; abalamandla bayasuswa kungelasandla somuntu.
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e elle vê todos os seus passos.
Amehlo akhe aphezu kwezindlela zabantu; ubona zonke izinyathelo zabo.
22 Não ha trevas nem sombra de morte, onde se escondam os que obram a iniquidade.
Akulandawo emnyama loba ithunzi elisithileyo, lapho abenzi bobubi abangacatsha khona.
23 Porque não se faz tanto caso do homem que contra Deus possa entrar em juizo.
UNkulunkulu kasweli ukuthi aphinde abahlolisise abantu, ukuze abalethe ekwahlulelweni phambi kwakhe.
24 Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu logar.
Engaqalanga wahlola uyabaphahlaza abalamandla abeke abanye endaweni yabo.
25 Elle conhece pois as suas obras, de noite os transtorna, e ficam moidos.
Ngoba ezinanzelela izenzo zabo, uyabagenqula ebusuku bahlifizeke.
26 Elle os bate como impios que são, no logar dos expectadores:
Uyabajezisa ngenxa yobubi babo kube segcekeni emuntwini wonke,
27 Porquanto se desviaram d'atraz d'elle, e não comprehenderam nenhum de seus caminhos.
ngoba baphambuka ekumlandeleni abaze banaka layiphi indlela yakhe.
28 Para fazer que o clamor do pobre subisse até elle, e que ouvisse o clamor dos afflictos.
Benza ukukhala kwabayanga kweza phambi kwakhe, laye wakuzwa ukukhala kwabasweleyo.
29 Se elle aquietar, quem então inquietará? se encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, seja para com um povo, seja para com um homem só?
Kodwa nxa elokhu ezithulele, ngubani ongamsola na? Angafihla ubuso bakhe ngubani ongambona na? Kanti uphezu komuntu lesizwe ngokufanayo,
30 Para que o homem hypocrita nunca mais reine, e não haja laços do povo.
ukwalela ongamesabiyo uNkulunkulu ukuthi abuse, ukuze angafakeli abantu izifu.
31 Na verdade, quem a Deus disse: Supportei castigo, não perecerei.
Akesithi umuntu athi kuNkulunkulu, ‘Ngilecala kodwa kangisayikona njalo.
32 O que não vejo, ensina-m'o tu: se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer.
Ngifundisa lokho engingakuboniyo; nxa ngenze okubi, kangisayikuphinda ngikwenze.’
33 Virá de ti como o recompensará, pois tu o desprezas? farias tu pois, e não eu, a escolha: que é logo o que sabes? falla.
Pho uNkulunkulu akuvuze ngokwentando yakho na, wena usala ukuphenduka? Kumele ukhethe wena, hatshi mina; ngakho ngitshela lokho okwaziyo.
34 Os homens de entendimento dirão comigo, e o varão sabio me ouvirá.
Amadoda alokuqedisisa azakutsho, amadoda ahlakaniphileyo abangizwayo ngisithi kini,
35 Job fallou sem sciencia; e ás suas palavras falta prudencia.
‘UJobe ukhuluma engelalwazi; amazwi akhe kawalambono.’
36 Pae meu! provado seja Job até ao fim, para as suas respostas entre os homens malignos.
Oh, uJobe angasake alingwe ngokweqileyo ngoba uphendule njengomuntu omubi!
37 Porque ao seu peccado accrescenta a transgressão; entre nós bateria as palmas das mãos, e multiplicaria contra Deus as suas razões.
Phezu kwesono sakhe wengeza ukuhlamuka; uyakloloda ngokuqakeza izandla zakhe phakathi kwethu andise amazwi akhe aphikisa uNkulunkulu.”