< Jó 29 >
1 E proseguiu Job em proferir o seu dito, e disse:
Hiob toaa so se,
2 Ah! quem me dera ser como eu fui nos mezes passados! como nos dias em que Deus me guardava!
“Mʼani agyina asram a atwa mu no, nna a Onyankopɔn hwɛɛ me so no,
3 Quando fazia resplandecer a sua candeia sobre a minha cabeça e quando eu pela sua luz caminhava pelas trevas:
bere a ne kanea hyerɛn mʼatifi na mede ne kanea nantewee sum mu no!
4 Como era nos dias da minha mocidade, quando o segredo de Deus estava sobre a minha tenda:
Ao, nna a misii so no, bere a Onyankopɔn adamfofa a emu yɛ den hyiraa me fi,
5 Quando o Todo-poderoso ainda estava comigo, e os meus meninos em redor de mim.
bere a na Otumfo no da so ka me ho na me mma atwa me ho ahyia no,
6 Quando lavava os meus passos na manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite:
bere a na nufusu mu srade afɔw mʼakwan na abotan hwiee ngo sɛ nsu maa me no.
7 Quando sahia a porta pela cidade, e na praça fazia preparar a minha cadeira:
“Bere a na mekɔ kuropɔn pon ano mekɔtena mʼagua so wɔ ɔmanfo aguabɔbea,
8 Os moços me viam, e se escondiam, e até os edosos se levantavam e se punham em pé:
mmerante hu me a, wogyina nkyɛn na mpanyimfo sɔre gyina hɔ;
9 Os principes continham as suas palavras, e punham a mão sobre a sua bocca:
atitiriw gyae kasa na wɔde wɔn nsa kata wɔn ano;
10 A voz dos chefes se escondia: e a sua lingua se pegava ao seu paladar:
mmapɔmma tɛm dinn, na wɔn tɛkrɛma ka wɔn dudom.
11 Ouvindo-me algum ouvido, me tinha por bemaventurado: vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
Wɔn a wɔte me nka nyinaa ka me ho asɛmpa, na wɔn a wohu me nyinaa kamfo me,
12 Porque eu livrava o miseravel, que clamava: como tambem o orfão que não tinha quem o soccoresse.
efisɛ meboaa ahiafo a wosu pɛɛ mmoa, ne ayisaa a wonni aboafo.
13 A benção do que ia perecendo vinha sobre mim, e eu fazia que jubilasse o coração da viuva.
Onipa a na ɔrewu no hyiraa me; na memaa akunafo ani gyee wɔn koma mu.
14 Vestia-me da justiça: e ella me servia de vestido: como manto e diadema era o meu juizo.
Mede trenee furaa sɛ mʼadurade; atɛntrenee yɛɛ me nkataso ne mʼabotiri.
15 Eu fui o olho do cego, como tambem os pés do coxo:
Meyɛɛ aniwa maa anifuraefo, ne anan maa mmubuafo.
16 Aos necessitados era pae, e as causas de que eu não tinha conhecimento inquiria com diligencia;
Meyɛɛ ahiafo agya; na mekaa ahɔho asɛm maa wɔn.
17 E quebrava os queixaes do perverso, e dos seus dentes tirava a preza.
Mibubuu amumɔyɛfo se na mihwim wɔn a wodi wɔn nya no fii wɔn anom.
18 E dizia: No meu ninho expirarei, e multiplicarei os meus dias como a areia.
“Medwenee sɛ, ‘Mewu wɔ mʼankasa me fi mu, na me nna dɔɔso sɛ nwea.
19 A minha raiz se estendia junto ás aguas, e o orvalho fazia assento sobre os meus ramos;
Me ntin beduu nsu ano, na obosu agugu me mman so anadwo mu nyinaa.
20 A minha honra se renovava em mim, e o meu arco se reforçava na minha mão.
Mʼanuonyam rempa da, na agyan ayɛ foforo wɔ me nsam daa.’
21 Ouvindo-me esperavam, e em silencio attendiam ao meu conselho.
“Nnipa hwehwɛɛ sɛ wotie me, wɔyɛɛ dinn, twɛn mʼafotu.
22 Acabada a minha palavra, não replicavam, e minhas razões distillavam sobre elles;
Sɛ mekasa wie a wɔnnkasa bio, efisɛ me nsɛm tɔɔ wɔn asom yiye.
23 Porque me esperavam, como a chuva; e abriam a sua bocca, como a chuva tardia
Wɔtwɛn me sɛnea wɔtwɛn osu a ɛpete, na wɔmenee me nsɛm sɛ osutɔ bere nsu.
24 Se me ria para elles, não o criam, e não faziam abater a luz do meu rosto;
Sɛ meserew mekyerɛ wɔn a, wɔntaa nnye nni; mʼanimtew som bo ma wɔn.
25 Eu escolhia o seu caminho, assentava-me como chefe, e habitava como rei entre as tropas: como aquelle que consola os que pranteiam.
Mebɔɔ kwan maa wɔn na metenaa ase sɛ wɔn hene; metenaa ase sɛ ɔhene a ɔwɔ nʼasraafo mu; meyɛɛ sɛ obi a ɔkyekye agyaadwotwafo werɛ.