< Jó 22 >
1 Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
Then Eliphaz the Temanite made answer and said,
2 Porventura o homem será d'algum proveito a Deus? antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
Is it possible for a man to be of profit to God? No, for a man's wisdom is only of profit to himself.
3 Ou tem o Todo-poderoso prazer em que tu sejas justo? ou lucro algum que tu faças perfeitos os teus caminhos?
Is it of any interest to the Ruler of all that you are upright? or is it of use to him that your ways are without sin?
4 Ou te reprehende, pelo temor que tem de ti? ou entra comtigo em juizo?
Is it because you give him honour that he is sending punishment on you and is judging you?
5 Porventura não é grande a tua malicia? e sem termo as tuas iniquidades?
Is not your evil-doing great? and there is no end to your sins.
6 Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma, e aos nus despiste os vestidos.
For you have taken your brother's goods when he was not in your debt, and have taken away the clothing of those who have need of it.
7 Não déste de beber agua ao cançado, e ao faminto retiveste o pão.
You do not give water to the tired traveller, and from him who has no food you keep back bread.
8 Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava n'ella.
For it was the man with power who had the land, and the man with an honoured name who was living in it.
9 As viuvas despediste vazias, e os braços dos orphãos foram quebrantados.
You have sent widows away without hearing their cause, and you have taken away the support of the child who has no father.
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
For this cause nets are round your feet, and you are overcome with sudden fear.
11 Ou as trevas que não vês, e a abundancia d'agua que te cobre.
Your light is made dark so that you are unable to see, and you are covered by a mass of waters.
12 Porventura Deus não está na altura dos céus? olha pois para o cume das estrellas, quão levantadas estão.
Is not God as high as heaven? and see the stars, how high they are!
13 E dizes que sabe Deus d'isto? porventura julgará por entre a escuridão?
And you say, What knowledge has God? is he able to give decisions through the deep dark?
14 As nuvens são escondedura para elle, para que não veja: e passeia pelo circuito dos céus.
Thick clouds are covering him, so that he is unable to see; and he is walking on the arch of heaven.
15 Porventura consideraste a vereda do seculo passado, que pisaram os homens iniquos?
Will you keep the old way by which evil men went?
16 Os quaes foram arrebatados antes do seu tempo: sobre cujo fundamento um diluvio se derramou.
Who were violently taken away before their time, who were overcome by the rush of waters:
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E que é o que o Todo-poderoso lhes fez?
Who said to God, Go away from us; and, What is the Ruler of all able to do to us?
18 Sendo elle o que enchera de bens as suas casas: mas o conselho dos impios esteja longe de mim.
Though he made their houses full of good things: but the purpose of the evil-doers is far from me!
19 Os justos o viram, e se alegravam, e o innocente escarneceu d'elles.
The upright saw it and were glad: and those who had done no wrong made sport of them,
20 Porquanto o nosso estado não foi destruido, mas o fogo consumiu o resto d'elles.
Saying, Truly, their substance is cut off, and their wealth is food for the fire.
21 Acostuma-te pois a elle, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
Put yourself now in a right relation with him and be at peace: so will you do well in your undertakings.
22 Acceita, peço-te, a lei da sua bocca, e põe as suas palavras no teu coração.
Be pleased to take teaching from his mouth, and let his words be stored up in your heart.
23 Se te converteres ao Todo-poderoso, serás edificado: affasta a iniquidade da tua tenda.
If you come back to the Ruler of all, making yourself low before him; if you put evil far away from your tents;
24 Então amontoarás oiro como pó, e o oiro d'Ophir como pedras dos ribeiros.
And put your gold in the dust, even your gold of Ophir among the rocks of the valleys;
25 E até o Todo-poderoso te será por oiro, e a tua prata amontoada.
Then the Ruler of all will be your gold, and his teaching will be your silver;
26 Porque então te deleitarás no Todo-poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
For then you will have delight in the Ruler of all, and your face will be lifted up to God.
27 Devéras orarás, a elle, e elle te ouvirá, e pagarás os teus votos.
You will make your prayer to him, and be answered; and you will give effect to your oaths.
28 Determinando tu algum negocio, ser-te-ha firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
Your purposes will come about, and light will be shining on your ways.
29 Quando abaterem, então tu dirás: Haja exaltação: e Deus salvará ao humilde.
For God makes low those whose hearts are lifted up, but he is a saviour to the poor in spirit.
30 E livrará até ao que não é innocente; porque fica livre pela pureza de tuas mãos.
He makes safe the man who is free from sin, and if your hands are clean, salvation will be yours.