< 17 >

1 O meu espirito se vae corrompendo, os meus dias se vão apagando, e tenho perante mim as sepulturas.
My spirit is broken, my days are ended, the last resting-place is ready for me.
2 Porventura não estão zombadores comigo? e os meus olhos não passam a noite chorando pelas suas amarguras?
Truly, those who make sport of me are round about me, and my eyes become dark because of their bitter laughing.
3 Promette agora, e dá-me um fiador para comtigo: quem ha que me dê a mão?
Be pleased, now, to be responsible for me to yourself; for there is no other who will put his hand in mine.
4 Porque aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
You have kept their hearts from wisdom: for this cause you will not give them honour.
5 O que lisongeando falla aos amigos tambem os olhos de seus filhos desfallecerão.
As for him who is false to his friend for a reward, light will be cut off from the eyes of his children.
6 Porém a mim me poz por um proverbio dos povos, de modo que já sou uma abominação perante o rosto de cada um.
He has made me a word of shame to the peoples; I have become a mark for their sport.
7 Pelo que já se escureceram de magoa os meus olhos, e já todos os meus membros são como a sombra:
My eyes have become dark because of my pain, and all my body is wasted to a shade.
8 Os rectos pasmarão d'isto, e o innocente se levantará contra o hypocrita.
The upright are surprised at this, and he who has done no wrong is troubled because of the evil-doers.
9 E o justo seguirá o seu caminho firmemente, e o puro de mãos irá crescendo em força.
Still the upright keeps on his way, and he who has clean hands gets new strength.
10 Mas, na verdade, tornae todos vós, e vinde cá; porque sabio nenhum acho entre vós.
But come back, now, all of you, come; and I will not see a wise man among you.
11 Os meus dias passam, os meus propositos se quebraram, os pensamentos do meu coração.
My days are past, my purposes are broken off, even the desires of my heart.
12 Trocaram o dia em noite; a luz está perto do fim, por causa das trevas.
They are changing night into day; they say, The light is near the dark.
13 Se eu esperar, a sepultura será a minha casa; nas trevas estenderei a minha cama. (Sheol h7585)
If I am waiting for the underworld as my house, if I have made my bed in the dark; (Sheol h7585)
14 Á corrupção clamo: Tu és meu pae; e aos bichos: Vós sois minha mãe e minha irmã.
If I say to the earth, You are my father; and to the worm, My mother and my sister;
15 Onde pois estaria agora a minha esperança? emquanto á minha esperança, quem a poderá ver
Where then is my hope? and who will see my desire?
16 As barras da sepultura descerão quando juntamente no pó haverá descanço. (Sheol h7585)
Will they go down with me into the underworld? Will we go down together into the dust? (Sheol h7585)

< 17 >