< Jó 21 >
1 Respondeu porém Job, e disse:
Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
2 Ouvi attentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolações.
Klausāties, klausāties manu valodu, un tā mani iepriecinājāt.
3 Soffrei-me, e eu fallarei: e, havendo eu fallado, zombae.
Paciešaties man runājot, pēc apsmejiet manu valodu.
4 Porventura eu me queixo a algum homem? porém, ainda que assim fosse, porque se não angustiaria o meu espirito?
Vai tad es vaidu par cilvēkiem, un kā lai mans prāts nav skumīgs?
5 Olhae para mim, e pasmae: e ponde a mão sobre a bocca.
Skatāties uz mani, tad jūs iztrūcināsities un liksiet roku uz muti.
6 Porque, quando me lembro d'isto, me perturbo, e a minha carne é sobresaltada d'horror.
Kad es to pieminu, tad es iztrūkstos, un šaušalas pārņem manu miesu.
7 Por que razão vivem os impios? envelhecem, e ainda se esforçam em poder?
Kāpēc bezdievīgi paliek dzīvi, top veci, un vareni spēkā?
8 A sua semente se estabelece com elles perante a sua face; e os seus renovos perante os seus olhos.
Viņu sēkla pastāv viņu priekšā līdz ar viņiem, un viņu bērni priekš viņu acīm.
9 As suas casas teem paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre elles.
Viņu namam ir miers bez bailēm, un Dieva rīkste nenāk pār tiem.
10 O seu touro gera, e não falha: pare a sua vacca, e não aborta.
Viņa vērsis aplec un nepaliek bez augļiem, viņa govs vedās un neizmetās.
11 Mandam fóra as suas creanças, como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
Savus bērnus tie izlaiž kā avju pulku, un viņu puikas lēkā.
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e alegram-se ao som dos orgãos.
Tie ir līksmi ar bungām un koklēm un priecājās ar stabules skaņu.
13 Na prosperidade gastam os seus dias, e n'um momento descem á sepultura. (Sheol )
Tie pavada savas dienas labklājībā, un acumirklī tie iegrimst kapā. (Sheol )
14 E, todavia, dizem a Deus: Retirate de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
Taču tie sacījuši uz Dievu: Nost no mums, jo Tavus ceļus mēs negribam atzīt.
15 Quem é o Todo-poderoso, para que nós o sirvamos? e que nos aproveitará que lhe façamos orações?
Kas ir tas Visuvarenais, ka mēs tam kalpotu, un kāds labums mums atlec, ka to piesauktu?
16 Vêde porém que o seu bem não está na mão d'elles: esteja longe de mim o conselho dos impios!
(Bet) redzi, viņu labums nestāv viņu rokā; tādēļ bezdievīgo padoms lai ir tālu nost no manis.
17 Quantas vezes succede que se apaga a candeia dos impios, e lhes sobrevem a sua destruição? e Deus na sua ira lhes reparte dôres!
Cikkārt tad izdziest bezdievīgo gaišums, un posts tiem uznāk, ka Dievs (tiem) liek valgus Savā dusmībā?
18 Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
Ka tie ir kā rugāji priekš vēja un kā pelus, ko vētra aizrauj.
19 Deus guarda a sua violencia para seus filhos, e lhe dá o pago, que o sente.
Dievs pataupot viņa nelaimi uz viņa bērniem. Lai Viņš to viņam pašam atmaksā, ka pats to mana.
20 Seus olhos vêem a sua ruina, e elle bebe do furor do Todo-poderoso.
Viņa paša acis lai redz savu postu, un pats lai dzer no tā Visuvarenā bardzības.
21 Porque, que prazer teria na sua casa, depois de si, cortando-se-lhe o numero dos seus mezes?
Jo kādas tam bēdas par savu namu, kad paša vairs nav, kad viņa mēnešu skaits ir beigts.
22 Porventura a Deus se ensinaria sciencia, a elle que julga os excelsos?
Kas mācītu saprašanu Dievam, kas arī tos augstos tiesā?
23 Este morre na força da sua plenitude, estando todo quieto e socegado.
Viens nomirst pilnā spēkā visā mierā un laimē;
24 Os seus baldes estão cheios de leite, e os seus ossos estão regados de tutanos.
Viņa trauki ir pilni piena, un viņa kauli ir tauki no smadzenēm.
25 E outro morre, ao contrario, na amargura do seu coração, não havendo comido do bem.
Cits atkal mirst ar rūgtu dvēseli un nekad nav baudījis labuma.
26 Juntamente jazem no pó, e os bichos os cobrem.
Tie kopā guļ pīšļos, un abus tārpi apklāj.
27 Eis que conheço bem os vossos pensamentos: e os maus intentos com que injustamente me fazeis violencia.
Redzi, es zinu jūsu domas un jūsu gudrību, ar ko jūs mani gribat nomākt.
28 Porque direis: Onde está a casa do principe? e onde a tenda das moradas dos impios?
Jo jūs sakāt: kur ir tā varenā nams, un kur to bezdievīgo telts un dzīve?
29 Porventura o não perguntastes aos que passam pelo caminho? e não conheceis os seus signaes?
Vai neesat vaicājuši, kas tālus ceļus gājuši; vai nezināt, ko tie stāsta?
30 Que o mau é preservado para o dia da destruição; e são levados no dia do furor.
Ka ļaunais glābjās nelaimes dienā, un bardzības dienā tie top pasargāti.
31 Quem accusará diante d'elle o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que faz?
Kas viņam acīs pārmetīs viņa ceļu, kas viņu sodīs, kad tas ko dara?
32 Finalmente é levado ás sepulturas, e vigia no montão.
Ar godu viņš top pavadīts kapā, un kaps tam stāv par dzīvu piemiņu.
33 Os torrões do valle lhe são doces, e attrahe a si a todo o homem; e diante de si ha innumeraveis.
Kapa smiltis ir viņam vieglas, un visi cilvēki iet viņam pakaļ, kā tie priekš viņa bijuši bez skaita.
34 Como pois me consolaes com vaidade? pois nas vossas respostas ainda resta a transgressão.
Kā tad jūs mani tik velti iepriecinājat? Jūsu atbildes ir un paliek blēņas.