< Jó 16 >
1 Então respondeu Job, e disse:
Atunci Iov a răspuns și a zis:
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas: todos vós sois consoladores molestos.
Am auzit multe astfel de lucruri, mângâietori răi sunteți voi toți.
3 Porventura não terão fim estas palavras de vento? ou que te irrita, para assim responderes?
Vor avea cuvintele zadarnice un sfârșit? Sau ce te încurajează de răspunzi?
4 Fallaria eu tambem como vós fallaes, se a vossa alma estivesse em logar da minha alma? ou amontoaria palavras contra vós, e menearia contra vós a minha cabeça?
Aș putea vorbi de asemenea precum faceți voi, dacă sufletul vostru ar fi în locul sufletului meu, aș putea îngrămădi cuvinte împotriva voastră și mi-aș clătina capul spre voi.
5 Antes vos fortaleceria com a minha bocca, e a consolação dos meus labios abrandaria a dôr.
Dar v-aș întări cu gura mea și mișcarea buzelor mele ar retrage mâhnirea voastră.
6 Se eu fallar, a minha dôr não cessa, e, calando-me eu, que mal me deixa?
Deși vorbesc, mâhnirea mea nu se retrage, iar dacă mă feresc cu ce sunt ușurat?
7 Na verdade, agora me molestou: tu assolaste toda a minha companhia.
Dar acum el m-a obosit, tu ai pustiit pe toți ai mei.
8 Testemunha d'isto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim, e no meu rosto testifica contra mim.
Și m-ai umplut cu riduri, ceea ce este o mărturie împotriva mea; și slăbiciunea, ridicându-se în mine, aduce mărturie feței mele.
9 Na sua ira me despedaçou, e elle me perseguiu; rangeu os seus dentes contra mim: aguça o meu adversario os seus olhos contra mim.
Mă sfâșie în furia sa, cel ce mă urăște; scrâșnește din dinții săi asupra mea; dușmanul meu își ascute ochii asupra mea.
10 Bocejam com a sua bocca contra mim; com desprezo me feriram nos queixos, e contra mim se ajuntam todos.
Au stat cu gurile căscate asupra mea; m-au lovit ocărâtor peste obraz; s-au adunat împotriva mea.
11 Entrega-me Deus ao perverso, e nas mãos dos impios me faz cair.
Dumnezeu m-a dat celor neevlavioși și m-a dat în mâinile celor stricați.
12 Descançado estava eu, porém elle me quebrantou; e pegou-me pela cerviz, e me despedaçou; tambem me poz por seu alvo.
Eram în tihnă, dar el m-a frânt în bucăți; de asemenea m-a luat de gât și m-a rupt în bucăți și m-a făcut ținta lui.
13 Cercam-me os seus frecheiros; atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama em terra.
Arcașii lui mă încercuiesc, îmi despică rărunchii în bucăți și nu cruță; îmi varsă fierea pe pământ.
14 Quebranta-me com quebranto sobre quebranto: arremette contra mim como um valente.
Mă frânge cu spărtură peste spărtură, aleargă peste mine ca un uriaș.
15 Cosi sobre a minha pelle o sacco, e revolvi a minha cabeça no pó.
Mi-am cusut haină de sac peste pielea mea și mi-am întinat cornul în țărână.
16 O meu rosto todo está descorado de chorar, e sobre as minhas palpebras está a sombra da morte:
Fața mea este murdărită de plânset și pe pleoapele mele este umbra morții;
17 Não havendo porém violencia nas minhas mãos, e sendo pura a minha oração.
Deși nu este pentru vreo nedreptate în mâinile mele; de asemenea rugăciunea mea este pură.
18 Ah! terra, não cubras o meu sangue; e não haja logar para o meu clamor!
Pământule, nu-mi acoperi sângele; și să nu își găsească loc strigătul meu.
19 Eis que tambem agora está a minha testemunha no céu, e a minha testemunha nas alturas.
De asemenea acum, iată, martorul meu este în cer și mărturia mea este în înalt.
20 Os meus amigos são os que zombam de mim; os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus.
Prietenii mei mă batjocoresc, dar ochiul meu varsă lacrimi spre Dumnezeu.
21 Ah! se se podesse contender com Deus pelo homem, como o filho do homem pelo seu amigo!
O, de ar pleda cineva pentru un om cu Dumnezeu, precum pledează un om pentru aproapele său!
22 Porque se passarão poucos annos; e eu seguirei o caminho por onde não tornarei.
Încă puțini ani să vină, atunci voi merge pe calea de pe care nu mă voi întoarce.