< Jó 10 >
1 A minha alma tem tedio á minha vida: darei livre curso á minha queixa, fallarei na amargura da minha alma.
Stanco io sono della mia vita! Darò libero sfogo al mio lamento, parlerò nell'amarezza del mio cuore.
2 Direi a Deus: Não me condemnes: faze-me saber porque contendes comigo.
Dirò a Dio: Non condannarmi! Fammi sapere perché mi sei avversario.
3 Parece-te bem que me opprimas? que rejeites o trabalho das tuas mãos? e resplandeças sobre o conselho dos impios?
E' forse bene per te opprimermi, disprezzare l'opera delle tue mani e favorire i progetti dei malvagi?
4 Tens tu porventura olhos de carne? vês tu como vê o homem?
Hai tu forse occhi di carne o anche tu vedi come l'uomo?
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus annos como os annos de um homem,
Sono forse i tuoi giorni come i giorni di un uomo, i tuoi anni come i giorni di un mortale,
6 Para te informares da minha iniquidade, e averiguares o meu peccado?
perché tu debba scrutare la mia colpa e frugare il mio peccato,
7 Bem sabes tu que eu não sou impio: todavia ninguem ha que me livre da tua mão.
pur sapendo ch'io non sono colpevole e che nessuno mi può liberare dalla tua mano?
8 As tuas mãos me fizeram e me formaram todo em roda; comtudo me consomes.
Le tue mani mi hanno plasmato e mi hanno fatto integro in ogni parte; vorresti ora distruggermi?
9 Peço-te que te lembres de que como barro me formaste e me farás tornar em pó.
Ricordati che come argilla mi hai plasmato e in polvere mi farai tornare.
10 Porventura não me vasaste como leite, e como queijo me não coalhaste?
Non m'hai colato forse come latte e fatto accagliare come cacio?
11 De pelle e carne me vestiste, e com ossos e nervos me ligaste.
Di pelle e di carne mi hai rivestito, d'ossa e di nervi mi hai intessuto.
12 Vida e beneficencia me fizeste: e o teu cuidado guardou o meu espirito.
Vita e benevolenza tu mi hai concesso e la tua premura ha custodito il mio spirito.
13 Porém estas coisas as occultaste no teu coração: bem sei eu que isto esteve comtigo.
Eppure, questo nascondevi nel cuore, so che questo avevi nel pensiero!
14 Se eu peccar, tu me observas; e da minha iniquidade não me escusarás.
Tu mi sorvegli, se pecco, e non mi lasci impunito per la mia colpa.
15 Se fôr impio, ai de mim! e se fôr justo, não levantarei a minha cabeça: farto estou de affronta; e olho para a minha miseria.
Se sono colpevole, guai a me! Se giusto, non oso sollevare la testa, sazio d'ignominia, come sono, ed ebbro di miseria.
16 Porque se vae crescendo; tu me caças como a um leão feroz: tornas-te, e fazes maravilhas contra mim.
Se la sollevo, tu come un leopardo mi dai la caccia e torni a compiere prodigi contro di me,
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; revezes e combate estão comigo.
su di me rinnovi i tuoi attacchi, contro di me aumenti la tua ira e truppe sempre fresche mi assalgono.
18 Por quepois me tiraste da madre? Ah se então dera o espirito, e olhos nenhuns me vissem!
Perché tu mi hai tratto dal seno materno? Fossi morto e nessun occhio m'avesse mai visto!
19 Que tivera sido como se nunca fôra: e desde o ventre fôra levado á sepultura!
Sarei come se non fossi mai esistito; dal ventre sarei stato portato alla tomba!
20 Porventura não são poucos os meus dias? cessa pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
E non son poca cosa i giorni della mia vita? Lasciami, sì ch'io possa respirare un poco
21 Antes que vá e d'onde nunca torne, á terra da escuridão e da sombra da morte;
prima che me ne vada, senza ritornare, verso la terra delle tenebre e dell'ombra di morte,
22 Terra escurissima, como a mesma escuridão, terra da sombra, da morte e sem ordem alguma e onde a luz é como a escuridão.
terra di caligine e di disordine, dove la luce è come le tenebre.