< Hebreus 5 >

1 Porque todo o summo sacerdote, tomado d'entre os homens, é constituido a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que offereça dons e sacrificios pelos peccados;
परमेशरे हर महायाजक इस्राएली लोकन मरां च़ुनो, ते परमेशरे महायाजक, लोकां केरि तरफां अपनि सेवा केराने लेइ ठहराए, ताके तैना लोकां केरे मैफरे लेइ च़ढ़तल ते पापां केरू बलिदान च़ाढ़न।
2 O qual se possa compadecer ternamente dos ignorantes e errados; pois tambem elle mesmo está rodeado de fraqueza.
किजोकि अक याजक एप्पू बेड़ि गल्लन मां कमज़ोरे, एल्हेरेलेइ तै बेसमझ़, ते टेपलोरे लोकन नेरमी सेइं बर्ताव केरि बटते।
3 E por esta causa deve elle, tanto pelo povo, como tambem por si mesmo, offerecer pelos peccados.
किजोकि तै एप्पू कमज़ोरे, एल्हेरेलेइ तैस न सिर्फ लोकां केरे पापां केरे लेइ, बल्के अपने पापां केरे लेइ भी बलिदान च़ाढ़नेरि ज़रूरत भोतीए।
4 E ninguem toma para si esta honra, senão o que é chamado por Deus, como Aarão.
कोई मैन्हु अपने लेइ महायाजकेरी पदवी अपने आपे सेइं हासिल न केरि सखे, ज़ांतगर तै हारूनेरो ज़ेरो परमेशरेरी तरफां कुजाव न गाए।
5 Assim tambem Christo se não glorificou a si mesmo, para se fazer summo sacerdote, mas aquelle que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
तेन्च़रे मसीहे भी महायाजक बेनतां अपनि आदर न की, बल्के परमेशरे तैस आदर दित्ती ज़ैखन तैने ज़ोवं, “तू मेरू मट्ठू आस, अज़ अवं इन बांदू केरताईं तू मेरू मट्ठू आस।”
6 Como tambem diz n'outro logar: Tu és Sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melchisedec, (aiōn g165)
एल्हेरेलेइ परमेशर फिरी एक्की होरि ठैरी ज़ोते, “तू मेलिकिसिदकेरो ज़ेरो हमेशारे लेइ याजक आस।” (aiōn g165)
7 O qual, nos dias da sua carne, offerecendo, com grande clamor e lagrimas, orações e supplicas ao que o podia livrar da morte, foi ouvido quanto ao que temia.
यीशुए एक्की मैनेरी ज़ेरि ज़िन्दगी गुज़ारनेरे दिहाड़न मां फुकैरी-फुकैरी ते लेरां देइ-देइ परमेशरे कां प्रार्थना ते बिनती की, ज़ै तैस मौती करां बच़ेइ सकतो थियो, ते परमेशरेरे लेइ तैसेरे भेक्तरे वजाई सेइं परमेशरे तैसेरी फरयाद शुनी।
8 Ainda que era Filho, todavia aprendeu a obediencia, pelas coisas que padeceu.
ते परमेशरेरू मट्ठू भोइतां भी तैनी दुख झ़ैल्लतां हुक्म मन्नो शिखो।
9 E, sendo elle consummado, veiu a ser a causa de eterna salvação para todos os que lhe obedecem; (aiōnios g166)
ज़ैखन तैनी तैन सब कियूं ज़ैन तैनी कियेरू लोड़तू थियूं, त तै तैन केरे लेइ हमेशारे लेइ मुक्तरो ज़िरयो बनो, ज़ैना तैसेरे हुक्म मन्तन। (aiōnios g166)
10 Chamado por Deus summo sacerdote, segundo a ordem de Melchisedec.
ते तैस परमेशरेरी तरफां मेलिकिसिदकेरी ज़ेरि महायाजकेरी पदवी मैल्ली।
11 Do qual muito temos que dizer, que é difficil de declarar; porquanto vos fizestes negligentes para ouvir.
असन कां इस बारे मां ज़ोनेरे लेइ बड़ू किछ आए, पन तुसन समझ़ानू मुश्किले, किजोकि तुस समझ़ाने मां सुसतथ।
12 Porque, devendo já ser mestres, visto o tempo, ainda necessitaes de que se vos torne a ensinar quaes sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus: e vos haveis feito taes que necessitaes de leite, e não de solido mantimento.
द्रासले मां अज़ तगर तुस गुरू बनोरे लोड़ते थिये, किजोकि तुसन विश्वास कियोरे बड़ू च़िर भोरूए। पन हुन्ना त ज़रूरत इस गल्लरीए कि कोई मैन्हु तुसन परमेशरेरे वचनेरी शुरुआतरी गल्लां दुबारां शिखाले। तुस तैन बच्चां केरे ज़ेरेथ ज़ैन हेजू दुद्ध पीतन ते शुरी रोट्टी न खेइ बटन।
13 Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
ज़ै दुद्ध पीते, तै हेजू बच्चो भोते, किजोकि तैस नईं पतो सही कुने ते गलत कुने।
14 Mas o mantimento solido é para os perfeitos, os quaes, já pelo costume, teem os sentidos exercitados para discernir tanto o bem como o mal.
पन शुरी रोट्टी तैन केरे लेइ भोचे ज़ैना विश्वासे मां बड्डेन, ते अपने तजरबे सेइं इस काबल भोरेन, कि रोड़े ते बुरे मां फ्रक सेमझ़ी सखन।

< Hebreus 5 >