< Gálatas 1 >

1 Paulo apostolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Christo, e por Deus Pae, que o resuscitou dos mortos)
Paul, an apostle, not from men, nor through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead, —
2 E todos os irmãos que estão comigo, ás egrejas da Galacia:
and all the brethren that are with me, to the churches of Galatia:
3 Graça e paz de Deus Pae e de nosso Senhor Jesus Christo,
Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
4 O qual se deu a si mesmo por nossos peccados, para nos livrar do presente seculo mau, segundo a vontade de Deus nosso Pae. (aiōn g165)
who gave himself for our sins, that he might deliver us from the present evil world, according to the will of God our Father; (aiōn g165)
5 Ao qual gloria para todo o sempre. Amen. (aiōn g165)
to whom be the glory for ever and ever! Amen. (aiōn g165)
6 Maravilho-me de que tão depressa passasseis d'aquelle que vos chamou á graça de Christo para outro evangelho.
I marvel that ye are so soon turning from him that called you in the grace of Christ, to a different gospel;
7 Que não é outro, mas ha alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Christo.
which is not another; only there are certain persons who are troubling you, and seeking to change entirely the gospel of Christ.
8 Mas, ainda que nós mesmos, ou um anjo do céu vos annuncie outro evangelho, além do que já vos tenho annunciado, seja anathema.
But even if we or an angel from heaven should preach a gospel to you contrary to that which we preached to you, let him be accursed!
9 Assim como já vol-o dissemos, agora de novo tambem vol-o digo. Se algum vos annunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anathema.
As we have said before, so I now say again, If any one preach a gospel to you contrary to that which ye received, let him be accursed!
10 Porque, persuado eu agora a homens ou a Deus? ou procuro comprazer a homens? se comprazera ainda aos homens, não seria servo de Christo.
For do I now seek the favor of men, or of God? Or am I endeavoring to please men? If I were still pleasing men, I should not be the servant of Christ.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi annunciado não é segundo os homens.
But I assure you, brethren, that the gospel which was preached by me is not after man;
12 Porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Christo.
for I did not receive it from man nor was I taught it by any man, but it was revealed to me by Jesus Christ.
13 Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conducta no judaismo, que sobremaneira perseguia a egreja de Deus e a assolava.
For ye have heard of my conduct formerly in Judaism; that beyond measure I persecuted the church of God, and was destroying it,
14 E como na minha nação excedia em judaismo a muitos da minha edade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus paes.
and made progress in Judaism beyond many of the same age with me in my nation, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.
15 Mas, quando approuve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
But when it pleased him who set me apart from my very birth, and called me through his grace,
16 Revelar seu Filho em mim, para que o prégasse entre os gentios, não consultei a carne nem o sangue,
to reveal his Son within me, that I might publish the glad tidings of him among the gentiles, immediately I conferred not with flesh and blood,
17 Nem tornei a Jerusalem, a ter com os que já antes de mim eram apostolos, mas parti para a Arabia, e voltei outra vez a Damasco.
neither did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me, but I went away into Arabia, and returned again to Damascus.
18 Depois, passados tres annos, fui a Jerusalem para ver a Pedro, e fiquei com elle quinze dias.
Then, after three years, I went up to Jerusalem to become acquainted with Cephas, and stayed with him fifteen days;
19 E não vi a nenhum outro dos apostolos, senão a Thiago, irmão do Senhor.
but no other of the apostles did I see, save James the brother of the Lord.
20 Ora, ácerca das coisas que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
Now as to what I am writing to you, behold, before God, I do not lie.
21 Depois fui para as partes da Syria e da Cilicia.
Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia;
22 E não era conhecido de vista das egrejas da Judea, que estavam em Christo;
and I was unknown by face to the churches of Judaea which were in Christ;
23 Mas sómente tinham ouvido dizer: Aquelle que d'antes nos perseguia annuncia agora a fé que d'antes destruia.
but they were only hearing that “He who was once our persecutor is now preaching the faith which he was once destroying”;
24 E glorificavam a Deus a respeito de mim.
and they glorified God in me.

< Gálatas 1 >