< Gálatas 1 >

1 Paulo apostolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Christo, e por Deus Pae, que o resuscitou dos mortos)
Paul, an apostle, (not from men, nor by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead, )
2 E todos os irmãos que estão comigo, ás egrejas da Galacia:
and all the brethren that are with me, to the churches of Galatia:
3 Graça e paz de Deus Pae e de nosso Senhor Jesus Christo,
grace be to you, and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
4 O qual se deu a si mesmo por nossos peccados, para nos livrar do presente seculo mau, segundo a vontade de Deus nosso Pae. (aiōn g165)
who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil age, according to the will of our God and Father, (aiōn g165)
5 Ao qual gloria para todo o sempre. Amen. (aiōn g165)
to whom be glory from age to age. Amen. (aiōn g165)
6 Maravilho-me de que tão depressa passasseis d'aquelle que vos chamou á graça de Christo para outro evangelho.
I am astonished that you are so soon turning away from him that called you into the grace of Christ, to another gospel:
7 Que não é outro, mas ha alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Christo.
which is nothing else than that there are some who trouble you, and are determined to pervert the gospel of the Christ.
8 Mas, ainda que nós mesmos, ou um anjo do céu vos annuncie outro evangelho, além do que já vos tenho annunciado, seja anathema.
But though we, or an angel from heaven, preach to you any other gospel than that which we have preached, let him be accursed.
9 Assim como já vol-o dissemos, agora de novo tambem vol-o digo. Se algum vos annunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anathema.
As we said before, so even now I say again, if any one preaches to you any other gospel than that which you have received, let him be accursed.
10 Porque, persuado eu agora a homens ou a Deus? ou procuro comprazer a homens? se comprazera ainda aos homens, não seria servo de Christo.
For, do I now seek the favor of men, or of God? or do I strive to please men? If, indeed, I would still please men, I should not be the servant of Christ.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi annunciado não é segundo os homens.
But I make known to you, brethren, that the gospel which is preached by me, is not according to man:
12 Porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Christo.
for neither did I receive it from man, nor was it taught me, but by the revelation of Jesus Christ.
13 Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conducta no judaismo, que sobremaneira perseguia a egreja de Deus e a assolava.
For you have heard of my former mode of life in Judaism, that I greatly persecuted the church of God, and laid it waste;
14 E como na minha nação excedia em judaismo a muitos da minha edade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus paes.
and I surpassed in Judaism many of my own age and nation, being more exceedingly zealous for the tradition of my fathers.
15 Mas, quando approuve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
But when God, who chose me from my mother’s womb, and called me by his grace, was pleased
16 Revelar seu Filho em mim, para que o prégasse entre os gentios, não consultei a carne nem o sangue,
to reveal his Sou in me, that I might preach him among the Gentiles, I at once declined all conference with flesh and blood:
17 Nem tornei a Jerusalem, a ter com os que já antes de mim eram apostolos, mas parti para a Arabia, e voltei outra vez a Damasco.
nor did I go up to Jerusalem, to those who were apostles before me; but I went away into Arabia, and then returned to Damascus.
18 Depois, passados tres annos, fui a Jerusalem para ver a Pedro, e fiquei com elle quinze dias.
Then, after three years, I went up to Jerusalem, in order to become personally acquainted with Peter; and I remained with him fifteen days:
19 E não vi a nenhum outro dos apostolos, senão a Thiago, irmão do Senhor.
but of the apostles I saw no other, but James the brother of the Lord.
20 Ora, ácerca das coisas que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
With respect to the things which I now write to you, behold, before God I lie not.
21 Depois fui para as partes da Syria e da Cilicia.
Then, I went into the regions of Syria and Cilicia:
22 E não era conhecido de vista das egrejas da Judea, que estavam em Christo;
but I was not known, in person, to the churches of Judea which are in Christ.
23 Mas sómente tinham ouvido dizer: Aquelle que d'antes nos perseguia annuncia agora a fé que d'antes destruia.
They had heard only that he who formerly persecuted us was now preaching the faith which he once destroyed.
24 E glorificavam a Deus a respeito de mim.
And they glorified God in me.

< Gálatas 1 >