< 2 Timóteo 2 >

1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que ha em Christo Jesus.
Ти ж, сину мій, кріпшай у благодаті, що в Христї Ісусї,
2 E o que de mim, d'entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fieis, que sejam idoneos para tambem ensinarem os outros.
і, що чув єси від мене перед многими сьвідками, те передай вірним людям, котрі способні будуть і инших навчати.
3 Tu, pois, soffre as afflicções como bom soldado de Jesus Christo.
Ти ж терпи лихо, яко добрий воїн Ісуса Христа.
4 Ninguem que milita se embaraça com negocios d'esta vida, para agradar áquelle que o alistou para a guerra.
Нїхто ж, воїном бувши, не мішаєть ся в справи життя (сього), щоб угодити тому, хто вибрав його воїном.
5 E, se alguem tambem milita, não é coroado se não militar legitimamente.
Хоч же хто й бореть ся, не заслужить вінця, коли не законно бороти меть ся.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos fructos.
Трудящому ратаєві перш подобає овощу скоштувати.
7 Considera o que digo: o Senhor, porém, te dê entendimento em tudo.
Зрозумій, що глаголю; а Господь нехай дасть тобі розум у всьому.
8 Lembra-te de que Jesus Christo, que é da descendencia de David, resuscitou dos mortos, segundo o meu evangelho;
Поминай Господа Ісуса Христа, що встав із мертвих, з насїння Давидового, по благовістю моєму,
9 Pelo que soffro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
в Йому ж терплю лихо аж до кайдан, як лиходій, та слова Божого не скувати.
10 Portanto tudo soffro por amor dos escolhidos, para que tambem elles alcancem a salvação que está em Christo Jesus com gloria eterna. (aiōnios g166)
Тим усе терплю ради вибраних, щоб і вони осягли спасеннє, що в Христї Ісусї з вічньою славою. (aiōnios g166)
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com elle, tambem com elle viveremos:
Вірне слово: коли бо ми з Ним умерли, то з Ним і жити мем.
12 Se soffrermos, tambem com elle reinaremos: se o negarmos, tambem elle nos negará:
Коли терпимо, з Ним і царювати мем; коли відцураємось, і Він відцураєть ся нас.
13 Se formos infiéis, elle permanece fiel: não pode negar-se a si mesmo.
Коли не віруємо, Він вірним пробував, відректись бо себе не може.
14 Traze estas coisas á memoria, protestando diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam senão para perversão dos ouvintes.
Про се нагадуй, сьвідкуючи перед Господом не перечитись; нЇ на що воно не потрібне, (тілько) на руїну тих, що слухають.
15 Procura apresentar-te a Deus approvado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
Старай ся поставити себе вірним перед Богом, робітником без докору, право правлючим слово правди.
16 Mas oppõe-te aos clamores vãos e profanos, porque produzirão maior impiedade.
Від скверного марнословия оддаляй ся; більше бо та більш (такі) розводять безбожність,
17 E a sua palavra roerá como cancro; entre os quaes são Hymeneo e Phileto;
і слово їх, як гангрена (рак), мати ме жир. З таких Гименей і Филит,
18 Os quaes se desviaram da verdade, dizendo que a resurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
котрі проти правди согрішили, говорячи, що воскресеннє вже було, і перевертають деяких віру.
19 Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este sello: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que nomeia o nome de Christo aparte-se da iniquidade.
Твердо ж основина Божа стоїть, маючи печать таку: Познав Господь своїх, і: Нехай відступить од неправди всяк, хто іменує імя Христове.
20 Ora n'uma grande casa não sómente ha vasos de oiro e de prata, mas tambem de pau e de barro, e uns para honra, outros, porém, para deshonra.
У великому ж домі не тілько посуд золотий та срібний, а й деревяний і глиняний; і инші на честь, а инші на нечесть.
21 De sorte que, se alguem se purificar d'estas coisas, será vaso para honra, sanctificado e idoneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
Оце ж, коли хто очистить себе від сього, буде посудиною на честь, осьвяченою і потрібною владиці, на всяке дїло добре наготовленою.
22 Foge tambem dos desejos da mocidade; e segue a justiça, a fé, a caridade, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
Від похотей молодечих утїкай; побивай ся ж за правдою, вірою, любовю, миром з тими, що призивають Господа чистим серцем.
23 E rejeita as questões loucas, e sem instrucção, sabendo que produzem contendas.
Від дурного ж і невченого змагання вхиляй ся, знаючи, що воно родить сварки.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser manso para com todos, apto para ensinar e supportar os maus;
Слуга ж Господень не повинен сваритись, а бути тпхим до всїх, навчаючим, незлобним,
25 Instruindo com mansidão os que resistem, se porventura Deus lhes der arrependimento para conhecerem a verdade,
щоб нагідно навчав противних, чи не дасть їм Бог покаяння на зрозуміннє правди,
26 E tornarem a despertar, e se desprenderem dos laços do diabo, em que á vontade d'elle estão presos.
і виплутають ся з дияволських тенет, що живими вловлені від нього у його волю.

< 2 Timóteo 2 >