< 2 Coríntios 6 >
1 E nós, cooperando tambem, vos exhortamos a que não recebaes a graça de Deus em vão;
As co-workers, however, we also beseech, that, not in vain, the favour of God, ye welcome;
2 (Porque diz: Ouvi-te em tempo acceitavel e soccorri-te no dia da salvação: Eis aqui agora o tempo acceitavel, eis aqui agora o dia da salvação.)
For he saith—In an approved season, have I hearkened unto thee, and, in a day of salvation, have succoured thee; —Lo! now, a well-approved season, Lo! now, a day of salvation:
3 Não dando nós escandalo em coisa alguma, para que o ministerio não seja vituperado;
Giving, no single, occasion of stumbling, in anything, that the ministry be not blamed;
4 Antes, como ministros de Deus, fazendo-nos agradaveis em tudo: na muita soffrença, nas afflicções, nas necessidades, nas angustias,
But, in everything, commending ourselves as God’s ministers, —in much endurance, in tribulations, in necessities, in straits,
5 Nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigilias, nos jejuns,
in stripes, in imprisonments, in tumults, in toilings, in watchings, in fastings,
6 Na pureza, na sciencia, na longanimidade, na benignidade, no Espirito Sancto, no amor não fingido,
in sanctity, in knowledge, in long-suffering, in graciousness, in Holy Spirit,
7 Na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, á direita e á esquerda,
in love unfeigned, in discourse of truth, in power of God; through the weapons of righteousness on the right hand and left,
8 Por honra e por deshonra, por infamia e por boa fama: como enganadores, e sendo verdadeiros:
through glory and dishonour, through bad report and good report; as deceivers, and yet true,
9 Como desconhecidos, mas sendo bem conhecidos: como morrendo, e eis que vivemos: como castigados, e não mortos:
as unknown, and yet well-known, as dying, and lo! we live, as disciplined, and yet not put to death,
10 Como contristados, mas sempre alegres: como pobres, mas enriquecendo a muitos: como nada tendo, e possuindo tudo.
as grieving, yet, ever, rejoicing, as destitute, yet making, many, rich, as holding, nothing, and yet firmly holding, all things.
11 Ó corinthios, a nossa bocca aberta está para vós, o nosso coração está dilatado.
Our mouth, is opened unto you, O Corinthians! our heart, hath become enlarged:
12 Não estaes estreitados em nós; mas estaes estreitados nas vossas entranhas.
Ye are not straitened in us, but are straitened in your hearts’ affections;
13 Ora, em recompensa d'isto, (fallo como a filhos) dilatae-vos tambem vós.
Howbeit, by way of the like recompense—as, unto children, I speak, be enlarged, even, ye.
14 Não vos prendaes desegualmente ao jugo com os infieis; porque, que participação tem a justiça com a injustiça? E que communicação tem a luz com as trevas
Be not getting diversely yoked with unbelievers; for what partnership have righteousness and lawlessness? Or what fellowship hath light with darkness?
15 E que concordia ha entre Christo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
And what concord hath Christ with Beliar? Or what part hath a believer with an unbeliever?
16 E que consentimento tem o templo de Deus com os idolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: N'elles habitarei, e entre elles andarei: e eu serei o seu Deus e elles serão o meu povo.
And what agreement hath a shrine of God with idols? For, we, are [the] shrine of a God, that liveth: —even as God hath said—will dwell in them, and walk, and will be their God, and, they, shall be my people.
17 Pelo que sahi do meio d'elles, e apartae-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa immunda, e eu vos receberei:
Wherefore come ye forth out of their midst, and be separated, —saith [the] Lord, —and, one impure, do not touch; and, I, will give you welcome,
18 E eu serei para vós Pae e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo poderoso.
And will become your Father, and, ye, shall become my sons and daughters, saith [the] Lord Almighty.