< 2 Coríntios 6 >
1 E nós, cooperando tambem, vos exhortamos a que não recebaes a graça de Deus em vão;
As co-workers with him, we beseech you, that you receive not the grace of God in vain:
2 (Porque diz: Ouvi-te em tempo acceitavel e soccorri-te no dia da salvação: Eis aqui agora o tempo acceitavel, eis aqui agora o dia da salvação.)
(for he says: I have heard thee in an acceptable time, and in the day of salvation I have helped thee. Behold, now is the acceptable time; behold, now is the day of salvation: )
3 Não dando nós escandalo em coisa alguma, para que o ministerio não seja vituperado;
for we put no stumbling-block in any man’s way, in order that this ministry may not be blamed;
4 Antes, como ministros de Deus, fazendo-nos agradaveis em tudo: na muita soffrença, nas afflicções, nas necessidades, nas angustias,
but in all things we commend ourselves as the ministers of God, in much suffering, in afflictions, in distresses, in straits,
5 Nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigilias, nos jejuns,
in stripes, in prisons, in commotions, in labors, in watchings, in fastings;
6 Na pureza, na sciencia, na longanimidade, na benignidade, no Espirito Sancto, no amor não fingido,
by purity, by knowledge, by long forbearance, by kindness, by the Holy Spirit, by love unfeigned,
7 Na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, á direita e á esquerda,
by the word of truth, by the power of God, by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
8 Por honra e por deshonra, por infamia e por boa fama: como enganadores, e sendo verdadeiros:
by honor and dishonor, by evil report, and good report; as impostors, yet truthful;
9 Como desconhecidos, mas sendo bem conhecidos: como morrendo, e eis que vivemos: como castigados, e não mortos:
as unknown, yet well-known; as dying, and behold, we live; as chastened, and yet not put to death;
10 Como contristados, mas sempre alegres: como pobres, mas enriquecendo a muitos: como nada tendo, e possuindo tudo.
as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, yet possessing all things.
11 Ó corinthios, a nossa bocca aberta está para vós, o nosso coração está dilatado.
Corinthians, our mouth is opened to you, our heart is enlarged:
12 Não estaes estreitados em nós; mas estaes estreitados nas vossas entranhas.
you are not straitened in us, but you are straitened in your own affections.
13 Ora, em recompensa d'isto, (fallo como a filhos) dilatae-vos tambem vós.
That you may repay me in like manner, (I speak as to children, ) be you also enlarged.
14 Não vos prendaes desegualmente ao jugo com os infieis; porque, que participação tem a justiça com a injustiça? E que communicação tem a luz com as trevas
Be not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship has righteousness with lawlessness? What communion has light with darkness?
15 E que concordia ha entre Christo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
What agreement has Christ with Belial? What connection has a believer with an unbeliever?
16 E que consentimento tem o templo de Deus com os idolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: N'elles habitarei, e entre elles andarei: e eu serei o seu Deus e elles serão o meu povo.
What has a temple of God in common with one of idols? For you are the temple of the living God, as God has said: I will dwell in them, and walk among them; and I will be their God, and they shall be my people.
17 Pelo que sahi do meio d'elles, e apartae-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa immunda, e eu vos receberei:
For this reason, come out from among them, and separate yourselves, says the Lord, and touch not an unclean person, and I will receive you;
18 E eu serei para vós Pae e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo poderoso.
and I will be to you a father, and you shall be to me sons and daughters, says the Lord Almighty.