< Pieśń nad Pieśniami 1 >
1 Pieśń nad pieśniami Salomona.
Salomonova Pjesma nad pjesmama
2 Niech mnie pocałuje pocałunkami swoich ust. Twoja miłość bowiem jest lepsza od wina.
Poljubi me poljupcem usta svojih, ljubav je tvoja slađa od vina.
3 Z powodu wonności twoich olejków twoje imię [jest jak] rozlany olejek; dlatego miłują cię dziewice.
Miris najboljih mirodija, ulje razlito ime je tvoje, zato te ljube djevojke.
4 Pociągnij mnie, [a] pobiegniemy za tobą. Król wprowadził mnie [do] swoich komnat. Będziemy się cieszyć i radować tobą, będziemy pamiętać o twojej miłości bardziej niż o winie. Miłują cię prawi.
Povuci me za sobom, bježimo! Kralj me uveo u odaje svoje. Igrat ćemo se i radovati zbog tebe, slavit ćemo ljubav tvoju više nego vino. Pravo je da te ljube.
5 Czarna jestem, ale piękna, o córki Jerozolimy, jak namioty Kedaru, jak zasłony Salomona.
Crna sam ali lijepa, kćeri jeruzalemske, kao šatori kedarski, kao zavjese Salomonove.
6 Nie patrzcie na mnie, że jestem czarna, gdyż słońce mnie opaliło. Synowie mojej matki rozgniewali się na mnie, postawili mnie na straży winnic; a mojej własnej winnicy nie ustrzegłam.
Ne gledajte što sam garava, to me sunce opalilo. Sinovi majke moje rasrdili se na mene, postavili me da čuvam vinograde; a svog vinograda, koji je u meni, nisam čuvala.
7 Powiedz mi [ty], którego miłuje moja dusza, gdzie wypasasz, gdzie dajesz swojej [trzodzie] odpocząć w południe. Czemu bowiem mam być jak błądząca przy trzodach twoich towarzyszy?
Reci mi, ti koga ljubi duša moja, gdje paseš, gdje se u podne odmaraš, da ne lutam, tražeći te, oko stada tvojih drugova.
8 Jeśli nie wiesz, najpiękniejsza wśród kobiet, to idź śladem trzody i paś swoje koźlątka przy szałasach pasterzy.
Ako ne znaš, o najljepša među ženama, izađi i slijedi tragove stada i pasi kozliće svoje oko pastirskih koliba.
9 Przyrównam cię, moja umiłowana, do zaprzęgu rydwanów faraona.
Usporedio bih te s konjima pod kolima faraonovim, o prijateljice moja.
10 Twoje lica są piękne, ozdobione klejnotami, [a] twoja szyja – łańcuchami.
Lijepi su obrazi tvoji među naušnicama, vrat tvoj pod ogrlicama.
11 Uczynimy ci złote klejnoty nakrapiane srebrem.
Učinit ćemo za tebe zlatne naušnice s privjescima srebrnim.
12 Dopóki król jest przy [swoim] stole, mój nard rozsiewa swoją woń.
- Dok se kralj odmara na svojim dušecima, (tada) nard moj miriše.
13 [Jak] wiązka mirry jest dla mnie mój miły, spoczywa na moich piersiach.
Dragi mi je moj stručak smirne što mi među grudima počiva.
14 Mój miły jest dla mnie [jak] grono cyprysu pośród winnic w En-Gedi.
Dragi mi je moj grozd ciprov u vinogradima engedskim.
15 O jaka ty jesteś piękna, moja umiłowana! O jaka ty jesteś piękna! Twoje oczy są [jak oczy] gołębicy.
- Gle, kako si lijepa, prijateljice moja, gle, kako si lijepa, imaš oči kao golubica.
16 O jaki ty jesteś piękny, mój umiłowany, i jak miły! Łoże nasze się zieleni.
- Gle, kako si lijep, dragi moj, gle, kako si mio. Zelenilo je postelja naša.
17 Belki naszego domu są cedrowe, a nasze stropy – cyprysowe.
- Grede kuća naših cedri su, a natkrovlje čempresi.