< Psalmów 89 >
1 Pieśń pouczający Etana Ezrachity. Będę śpiewać o miłosierdziu PANA na wieki, swymi ustami będę głosił twoją wierność przez wszystkie pokolenia.
A poem of Ethan the Ezrachite. [the] covenant loyalti of Yahweh forever I will sing to a generation and a generation - I will make known faithfulness your with mouth my.
2 Powiedziałem bowiem: Miłosierdzie będzie budowane na wieki, na niebiosach utwierdziłeś swoją wierność.
For I have said forever covenant loyalty it will be built [the] heavens - you establish faithfulness your in them.
3 Zawarłem przymierze z moim wybrańcem; przysiągłem Dawidowi, swemu słudze;
I have made a covenant to chosen one my I have sworn an oath to David servant my.
4 Na wieki utwierdzę twoje potomstwo i zbuduję twój tron na wszystkie pokolenia. (Sela)
Until perpetuity I will establish offspring your and I will build to a generation and a generation throne your (Selah)
5 PANIE, niebiosa wysławiają twoje cuda i twoją wierność w zgromadzeniu świętych.
So they may praise [the] heavens wonder[s] your O Yahweh also faithfulness your in [the] assembly of [the] holy [ones].
6 Któż bowiem na niebie może się równać z PANEM? [Kto] pośród synów mocarzy jest podobny do PANA?
For who? in the cloud[s] is he comparable to Yahweh is he like? Yahweh among [the] sons of gods.
7 Bóg jest straszliwy w zgromadzeniu świętych i budzi grozę wśród wszystkich, [którzy są] wokół niego.
God [is] awesome in [the] council of [the] holy [ones] much and to be feared above all [those] around him.
8 PANIE, Boże zastępów, któż [jest] jak ty, PAN mocny? Twoja wierność bowiem cię otacza.
O Yahweh - God of hosts who? like you [is] mighty - O Yahweh and faithfulness your [is] around you.
9 Ty panujesz nad wzburzonym morzem; gdy się podnoszą jego fale, ty je poskramiasz.
You [are] ruling over [the] swelling of the sea when rise up waves its you you calm them.
10 Ty zmiażdżyłeś Rahaba jak rannego, mocą twego ramienia rozproszyłeś swoich wrogów.
You you crushed like [one] slain Rahab with [the] arm of strength your you scattered enemies your.
11 Twoje [są] niebiosa, twoja też ziemia; ty ugruntowałeś świat i wszystko, co go napełnia.
[belongs] to You heaven also [belongs] to you [the] earth [the] world and what fills it you you founded them.
12 Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon śpiewają o twoim imieniu.
[the] north And [the] south you you created them Tabor and Hermon at name your they shout for joy.
13 Twoje ramię jest mocne, twoja ręka potężna, a twoja prawica wzniesiona.
[belongs] to You an arm with strength it is strong hand your it is exalted right [hand] your.
14 Sprawiedliwość i sąd są podstawą twego tronu, miłosierdzie i prawda idą przed twoim obliczem.
[is] righteousness And justice [the] foundation of throne your covenant loyalty and faithfulness they come to meet face your.
15 Błogosławiony lud, który zna okrzyk radości; będzie chodzić w świetle twego oblicza, PANIE.
How blessed! [is] the people [which] know a shout of joy O Yahweh in [the] light of presence your they walk!
16 W twoim imieniu będą się weselić każdego dnia, a w twojej sprawiedliwości będą wywyższeni.
In name your they rejoice! all the day and in righteousness your they are exalted.
17 Ty bowiem jesteś chwałą ich mocy i z twojej woli nasz róg będzie wzniesiony.
For [are] [the] splendor of strength their you and in favor your (it is exalted *Q(K)*) horn our.
18 Bo PAN jest naszą tarczą, a Święty Izraela naszym królem.
For [belongs] to Yahweh shield our and [belongs] to [the] holy [one] of Israel king our.
19 Powiedziałeś wtedy w widzeniu do twego świętego: Udzieliłem pomocy mocarzowi, wywyższyłem wybranego z ludu.
Then you spoke in a vision to faithful [people] your and you said I have placed help on a warrior I have raised up a chosen [one] from [the] people.
20 Znalazłem Dawida, mego sługę, namaściłem go swoim świętym olejem.
I have found David servant my with [the] oil of holiness my I have anointed him.
21 Moja ręka będzie przy nim i wzmocni go moje ramię.
Whom hand my it will be steadfast with him also arm my it will strengthen him.
22 Nie będzie uciskany przez wroga, a syn nieprawości go nie pognębi.
Not he will deceive an enemy him and a son of injustice not he will afflict him.
23 Zetrę na jego oczach jego przeciwników, a tych, którzy go nienawidzą, powalę.
And I will crush from before him opponents his and [those who] hate him I will strike down.
24 Ponadto moja prawda i miłosierdzie będą z nim, a w moim imieniu jego róg będzie wzniesiony.
And faithfulness my and covenant loyalty my [will be] with him and in name my it will be exalted horn his.
25 I położę na morzu jego rękę i na rzekach jego prawicę.
And I will set on the sea hand his and on the rivers right [hand] his.
26 On zawoła: Ty jesteś moim ojcem, moim Bogiem i skałą mego zbawienia.
He he will call out to me [are] father my you God my and [the] rock of salvation my.
27 Ja też uczynię go pierworodnym [i] najwyższym wśród królów ziemi.
Also I firstborn I will make him most high to [the] kings of [the] earth.
28 Na wieki zachowam dla niego swoje miłosierdzie, a moje przymierze z nim będzie trwałe.
For ever (I will keep *Q(k)*) to him covenant loyalty my and covenant my [will be] reliable to him.
29 Jego potomstwo utrwalę na wieki, a jego tron – jak dni niebios.
And I will establish for ever offspring his and throne his like [the] days of [the] heavens.
30 Ale jeśli jego synowie porzucą moje prawo i nie będą postępowali według moich nakazów;
If they will forsake sons his law my and in judgments my not they will walk!
31 Jeśli moje ustawy znieważą, a moich przykazań nie będą przestrzegać;
If statutes my they will violate and commandments my not they will keep.
32 Wtedy ukarzę rózgą ich przestępstwo, a ich nieprawość biczami.
And I will punish with a rod transgression their and with plagues iniquity their.
33 Ale nie odbiorę mu mojego miłosierdzia ani nie zawiodę w mojej wierności.
And covenant loyalty my not I will break off from with him and not I will deal falsely with faithfulness my.
34 Nie złamię mego przymierza ani nie zmienię tego, co wyszło z moich ust.
Not I will violate covenant my and [the] utterance of lips my not I will change.
35 Raz przysiągłem na moją świętość, że nie skłamię Dawidowi.
One [time] I have sworn an oath by holiness my if to David I will lie.
36 Jego potomstwo będzie trwać na wieki, a jego tron jak słońce przede mną;
Offspring his for ever it will be and throne his like the sun before me.
37 Jak księżyc będzie utwierdzone na wieki i [jak] wierny świadek na niebie. (Sela)
Like [the] moon it will be established forever and a witness in the cloud[s] [will be] reliable (Selah)
38 A jednak odrzuciłeś [go] i wzgardziłeś nim, rozgniewałeś się na twego pomazańca.
And you you have spurned and you have rejected you have been furious with anointed your.
39 Zerwałeś przymierze z twoim sługą, strąciłeś na ziemię jego koronę.
You have repudiated [the] covenant of servant your you have profaned to the ground crown his.
40 Zburzyłeś wszystkie jego płoty i rozwaliłeś jego baszty.
You have broken through all walls his you have made strongholds his a ruin.
41 Grabią go wszyscy, którzy przechodzą drogą; stał się pośmiewiskiem dla swoich sąsiadów.
They have plundered him all [those who] pass by of [the] road he has become a reproach to neighbors his.
42 Podniosłeś prawicę jego przeciwników, sprawiłeś radość wszystkim jego wrogom.
You have exalted [the] right [hand] of opponents his you have made to rejoice all enemies his.
43 Stępiłeś też ostrze jego miecza i nie wsparłeś go w walce.
Also you turn back [the] flint of sword his and not you have raised up him in battle.
44 Położyłeś koniec jego chwale, a jego tron obaliłeś na ziemię.
You have made cease from luster his and throne his to the ground you have thrown.
45 Skróciłeś dni jego młodości, okryłeś go hańbą. (Sela)
You have made short [the] days of youth his you have wrapped on him shame (Selah)
46 Jak długo, PANIE? Czy wiecznie będziesz się ukrywał? Czy twoja zapalczywość będzie płonąć jak ogień?
Until when? O Yahweh will you hide yourself? to perpetuity will it burn? like a fire anger your.
47 Pamiętaj, jak krótkie jest moje życie; czy na próżno stworzyłeś wszystkich synów ludzkich?
Remember I what? [is] lifespan concerning what? emptiness have you created all [the] children of humankind.
48 Któż z ludzi może żyć i nie ujrzeć śmierci? [Któż] wyrwie swą duszę z mocy grobu? (Sela) (Sheol )
Who? [is the] man [who] he will live and not he will see death [who] he will deliver life his from [the] hand of Sheol (Selah) (Sheol )
49 Gdzie są, o Panie, twoje dawne łaski, [które] przysiągłeś Dawidowi w swej prawdzie?
Where? - [are] covenant loyalti your former - O Lord [which] you swore an oath to David in faithfulness your.
50 Pamiętaj, Panie, o zniewadze twoich sług; [o tym], że noszę w swym zanadrzu [wzgardę] wszystkich możnych narodów;
Remember O Lord [the] reproach of servants your bearing my in bosom my all many peoples.
51 Którą twoi wrogowie znieważają, PANIE, którą znieważają ścieżki twego pomazańca.
Which they have reproached enemies your - O Yahweh which they have reproached [the] footprints of anointed your.
52 Błogosławiony [niech będzie] PAN na wieki. Amen, amen.
[be] blessed Yahweh for ever amen - and amen.