< Psalmów 75 >
1 Przewodnikowi chóru. Al taszchet. Psalm i pieśń Asafa. Wysławiamy cię, Boże, wysławiamy, bo bliskie twoje imię; opowiadają [to] twoje cudowne dzieła.
Au maître chantre. Sur « Ne détruis pas ». Cantique d'Asaph. Nous te louons, ô Dieu, nous te louons: car ton Nom est présent, tous racontent tes merveilles.
2 Gdy wyznaczę czas, będę sądzić sprawiedliwie.
« Quand j'aurai fixé l'époque, je rendrai droite justice:
3 Roztopiła się ziemia i wszyscy jej mieszkańcy, [ale] ja umacniam jej filary. (Sela)
la terre tremble avec ceux qui l'habitent: c'est moi qui affermis ses colonnes. (Pause)
4 Powiedziałem głupcom: Nie szalejcie, a niegodziwym: Nie podnoście rogu.
Je dis donc aux superbes: Ne soyez point superbes! et aux impies: Ne portez point le front haut!
5 Nie podnoście wysoko swego rogu [i] nie mówcie wyniośle;
Ne portez point le front haut, et le col renversé ne parlez point avec audace!
6 Bo nie ze wschodu ani z zachodu, ani z południa [przychodzi] wywyższenie.
Car ce n'est ni du Levant, ni du Couchant, ni du désert, que peut venir la hauteur;
7 Lecz Bóg [jest] sędzią; tego poniża, a tamtego wywyższa.
mais Dieu est celui qui juge; Il abaisse l'un, et Il élève l'autre.
8 W ręku PANA bowiem [jest] kielich mętnego wina, pełnego przypraw; z niego nalewa tak, że wszyscy niegodziwi ziemi wycisną nawet męty i wypiją je.
Car un calice est dans la main de l'Éternel, et le vin y écume, il est plein d'un mélange; et Il en verse; Oui, jusqu'à la lie, tous les impies de la terre devront s'en abreuver, en boire.
9 Ja zaś będę zawsze opowiadał, będę śpiewał Bogu Jakuba.
Et c'est ce que j'annoncerai incessamment, en célébrant le Dieu de Jacob.
10 I połamię wszystkie rogi niegodziwych, a rogi sprawiedliwego będą wzniesione.
« Et J'abattrai toutes les têtes des méchants; que les têtes des justes se lèvent! »