< Psalmów 73 >
1 Psalm Asafa. Doprawdy Bóg [jest] dobry dla Izraela; dla tych, którzy są czystego serca.
A Psalm of Asaph. Truly God [is] good to Israel, [even] to such as are of a clean heart.
2 Ale moje nogi niemal się potknęły, moje kroki omal się nie zachwiały;
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
3 Bo zazdrościłem głupcom, widząc pomyślność niegodziwych.
For I was envious at the foolish, [when] I saw the prosperity of the wicked.
4 Nie mają bowiem więzów aż do śmierci, ale w całości zostaje ich siła.
For [there are] no bands in their death: but their strength [is] firm.
5 Nie doznają trudu ludzkiego ani cierpień jak inni ludzie.
They [are] not in trouble [as other] men; neither are they plagued like [other] men.
6 Dlatego są opasani pychą jak złotym łańcuchem i odziani w okrucieństwo jak w szatę ozdobną.
Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them [as] a garment.
7 Ich oczy wystają od tłuszczu; mają więcej niż serce mogłoby sobie życzyć.
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
8 Oddali się rozpuście i mówią przewrotnie o ucisku, mówią wyniośle.
They are corrupt, and speak wickedly [concerning] oppression: they speak loftily.
9 Zwracają swe usta przeciwko niebu, a ich język krąży po ziemi.
They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 Dlatego jego lud wraca dotąd i obficie leją się na nich wody;
Therefore his people return hither: and waters of a full [cup] are wrung out to them.
11 Bo mówią: Jakże Bóg może o tym wiedzieć? Czy Najwyższy ma wiedzę?
And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
12 Oto ci są niegodziwi, a powodzi im się na świecie i pomnażają bogactwa.
Behold, these [are] the ungodly, who prosper in the world; they increase [in] riches.
13 A więc na próżno oczyściłem swoje serce i w niewinności obmywałem ręce.
Verily I have cleansed my heart [in] vain, and washed my hands in innocency.
14 Cały dzień bowiem znoszę cierpienia i co rano jestem chłostany.
For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
15 Gdybym powiedział: Będę mówił tak samo, skrzywdziłbym ród twoich synów.
If I say, I will speak thus; behold, I should offend [against] the generation of thy children.
16 Starałem się to rozumieć, ale było dla mnie zbyt trudne;
When I thought to know this, it [was] too painful for me;
17 Aż wszedłem do świątyni Bożej [i] tu zrozumiałem, jaki jest ich koniec.
Until I went into the sanctuary of God; [then] understood I their end.
18 Doprawdy na śliskich miejscach ich postawiłeś i strącasz ich na zatracenie.
Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
19 [Oto] jak doznali zguby! Nagle niszczeją, strawieni przerażeniem.
How are they [brought] into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
20 Jak sen po przebudzeniu, Panie, gdy się ockniesz, wzgardzisz ich obrazem.
As a dream when [one] awaketh; [so], O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
21 Gdy gorycz miałem w sercu, a w nerkach czułem kłucie;
Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
22 Byłem głupi i nic nie rozumiałem, byłem przed tobą [jak] zwierzę.
So foolish [was] I, and ignorant: I was [as] a beast before thee.
23 A jednak zawsze [jestem] z tobą, [bo] mnie trzymałeś za prawą rękę.
Nevertheless I [am] continually with thee: thou hast holden [me] by my right hand.
24 Poprowadzisz mnie według swej rady, a potem przyjmiesz mnie do chwały.
Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me [to] glory.
25 Kogo [innego] mam w niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim [innym] nie mam upodobania.
Whom have I in heaven [but thee]? and [there is] none upon earth [that] I desire beside thee.
26 Choć moje ciało i serce ustanie, Bóg jest skałą mego serca i moim dziedzictwem na wieki.
My flesh and my heart faileth: [but] God [is] the strength of my heart, and my portion for ever.
27 Oto bowiem ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą, [odstępując] od ciebie.
For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
28 Mnie zaś dobrze jest zbliżyć się do Boga; pokładam w Panu BOGU moją ufność, aby opowiadać wszystkie jego dzieła.
But [it is] good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.