< Psalmów 25 >
1 Psalm Dawida. Do ciebie, PANIE, wznoszę moją duszę.
Of David to you O Yahweh desire my I lift up.
2 Mój Boże, tobie ufam, niech nie doznam wstydu; niech moi wrogowie nie tryumfują nade mną.
O God my in you I trust may not I be ashamed may not they exult enemies my to me.
3 Zaprawdę nikt, kto ciebie oczekuje, nie dozna wstydu; zawstydzą się ci, którzy bez powodu popełniają nieprawość.
Also all [those who] wait for you not they will be ashamed they will be ashamed those [who] act treacherously in vain.
4 PANIE, daj mi poznać twe drogi, naucz mnie twoich ścieżek.
Ways your O Yahweh make known to me paths your teach me.
5 Prowadź mnie w twojej prawdzie i pouczaj mnie, bo ty jesteś Bogiem mego zbawienia; ciebie co dzień oczekuję.
Lead me in truth your - and teach me for you [are] [the] God of salvation my you I have waited for all the day.
6 Pamiętaj o swoim miłosierdziu, PANIE, i o twoich łaskach, które trwają od wieków.
Remember compassion your O Yahweh and covenant loyalti your for [are] from long ago they.
7 I nie wspominaj grzechów mojej młodości i moich występków; pamiętaj o mnie według twego miłosierdzia, ze względu na twą dobroć, PANIE.
[the] sins of Youth my - and transgressions my may not you remember according to covenant loyalty your remember me you on account of goodness your O Yahweh.
8 PAN [jest] dobry i prawy, dlatego grzeszników naucza drogi.
[is] good And upright Yahweh there-fore he teaches sinners the way.
9 Poprowadzi pokornych w sprawiedliwości, pokornych nauczy swojej drogi.
He leads humble [people] in justice so he may teach humble [people] way his.
10 Wszystkie ścieżki PANA [to] miłosierdzie i prawda dla tych, którzy strzegą jego przymierza i świadectwa.
All [the] paths of Yahweh [are] covenant loyalty and faithfulness to [those who] keep covenant his and testimonies his.
11 PANIE, przez wzgląd na twoje imię przebacz moją nieprawość, bo jest wielka.
For [the] sake of name your O Yahweh you will forgive iniquity my for [is] great it.
12 Który to człowiek, co się boi PANA? Nauczy go drogi, którą ma wybrać.
Who? this [is] the person fearing Yahweh he teaches him [the] way [which] he will choose.
13 Jego dusza będzie trwać w szczęściu i jego potomstwo odziedziczy ziemię.
Self his in good it will remain and offspring his it will possess [the] land.
14 Tajemnica PANA jest objawiona tym, którzy się go boją, oznajmi im swoje przymierze.
[the] counsel of Yahweh [belongs] to [those] fearing him and covenant his to make known to them.
15 Moje oczy nieustannie [patrzą] na PANA, bo on wyrwie z sidła moje nogi.
Eyes my continually [are] to Yahweh for he he will bring out from [the] net feet my.
16 Zwróć się ku mnie i zmiłuj się nade mną, bo jestem nędzny i opuszczony.
Turn to me and show favor to me for [am] solitary and afflicted I.
17 Utrapienia mego serca rozmnożyły się, wyzwól mnie z moich udręczeń.
[the] troubles of Heart my they have made wide from distresses my deliver me.
18 Spójrz na moje utrapienie i trud i przebacz wszystkie moje grzechy.
Consider affliction my and trouble my and forgive to all sins my.
19 Popatrz, jak wielu jest moich wrogów i jak strasznie mnie nienawidzą.
Consider enemies my for they have become many and hatred of violence they have hated me.
20 Strzeż mojej duszy i ocal mnie, abym nie doznał wstydu; w tobie bowiem pokładam nadzieję.
Preserve! life my and deliver me may not I be put to shame for I have taken refuge in you.
21 Niech mnie strzegą uczciwość i prawość, bo ciebie oczekuję.
Integrity and uprightness may they preserve me for I have waited for you. (Yahweh *X*)
22 Boże, wybaw Izraela ze wszystkich jego udręczeń.
redeem O God Israel from all troubles its.