< Psalmów 147 >
1 Chwalcie PANA, bo dobrze [jest] śpiewać naszemu Bogu; jest [to] bowiem miłe i piękna jest chwała.
ヱホバをほめたたへよ われらの神をほめうたふは善ことなり樂しきことなり 稱へまつるはよろしきに適へり
2 PAN buduje Jeruzalem [i] gromadzi rozproszonych Izraela.
ヱホバはヱルサレムをきづきイスラエルのさすらへる者をあつめたまふ
3 On uzdrawia skruszonych w sercu i opatruje ich rany.
ヱホバは心のくだけたるものを醫しその傷をつつみたまふ
4 On liczy gwiazdy, nazywa każdą z nich po imieniu.
ヱホバはもろもろの星の數をかぞへてすべてこれに名をあたへたまふ
5 Wielki [jest] nasz Pan i zasobny w moc; jego mądrość jest niezmierzona.
われらの主はおほいなりその能力もまた大なりその智慧はきはまりなし
6 PAN podnosi pokornych, [a] niegodziwych poniża aż do ziemi.
ヱホバは柔和なるものをささへ惡きものを地にひきおとし給ふ
7 Śpiewajcie PANU z dziękczynieniem; śpiewajcie naszemu Bogu przy dźwiękach harfy;
ヱホバに感謝してうたへ琴にあはせてわれらの神をほめうたヘ
8 Który okrywa niebiosa obłokami [i] przygotowuje deszcz dla ziemi; który sprawia, że trawa rośnie na górach;
ヱホバは雲をもて天をおほひ地のために雨をそなへ もろもろの山に草をはえしめ
9 Który daje pokarm bydłu i młodym krukom wołającym [do niego].
くひものを獣にあたへ並なく小鴉にあたへたまふ
10 Nie lubuje się w mocy konia ani nie ma upodobania w goleniach mężczyzny.
ヱホバは馬のちからを喜びたまはず 人の足をよみしたまはず
11 PAN ma upodobanie w tych, którzy się go boją, którzy ufają jego miłosierdziu.
ヱホバはおのれを畏るるものと おのれの憐憫をのぞむものとを好したまふ
12 Chwal PANA, Jeruzalem; chwal swego Boga, Syjonie.
ヱルサレムよヱホバをほめたたへよ シオンよなんぢの神をほめたたへよ
13 On bowiem umacnia zasuwy twoich bram i błogosławi synów twoich pośród ciebie.
ヱホバはなんぢの門の關木をかたうし 汝のうちなる子輩をさきはひ給ひたればなり
14 Zapewnia pokój w twoich granicach i syci cię najwyborniejszą pszenicą.
ヱホバは汝のすべての境にやはらぎをあたへ いと嘉麥をもて汝をあかしめたまふ
15 On wysyła swój rozkaz na ziemię; szybko biegnie jego słowo.
ヱホバはそのいましめを地にくだしたまふ その聖言はいとすみやかにはしる
16 On daje śnieg jak wełnę, rozsypuje szron jak popiół.
ヱホバは雪をひつじの毛のごとくふらせ霜を灰のごとくにまきたまふ
17 Rzuca swój lód jak okruchy; któż ostoi się przed jego zimnem?
ヱホバは氷をつちくれのごとくに擲ちたまふ たれかその寒冷にたふることをえんや
18 Posyła swoje słowo i [lody] topnieją; wionie swym wiatrem i wody spływają.
ヱホバ聖言をくだしてこれを消し その風をふかしめたまへばもろもろの水はながる
19 Oznajmia swe słowo Jakubowi, swe prawa i sądy Izraelowi.
ヱホバはそのみことばをヤコブに示し そのもろもろの律法とその審判とをイスラエルにしめしたまふ
20 Nie uczynił tak żadnemu narodowi, nie poznali jego sądów. Alleluja.
ヱホバはいづれの國をも如此あしらひたまひしにあらず ヱホバのもろもろの審判をかれらはしらざるなり ヱホバをほめたたへよ