< Psalmów 136 >
1 Wysławiajcie PANA, bo jest dobry; bo na wieki jego miłosierdzie.
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
2 Wysławiajcie Boga bogów, bo na wieki jego miłosierdzie.
Célébrez le Dieu des dieux, car sa miséricorde est éternelle.
3 Wysławiajcie Pana panów, bo na wieki jego miłosierdzie;
Célébrez le Seigneur des seigneurs, car sa miséricorde est éternelle.
4 Tego, który sam czyni wielkie cuda, bo na wieki jego miłosierdzie.
A celui qui seul opère de grands prodiges, car sa miséricorde est éternelle.
5 Tego, który w mądrości uczynił niebiosa, bo na wieki jego miłosierdzie;
Qui a fait les cieux avec sagesse, car sa miséricorde est éternelle.
6 Tego, który rozpostarł ziemię nad wodami, bo na wieki jego miłosierdzie;
Qui a étendu la terre sur les eaux, car sa miséricorde est éternelle.
7 Tego, który uczynił wielkie światła, bo na wieki jego miłosierdzie;
Qui a fait les grands luminaires, car sa miséricorde est éternelle.
8 Słońce, aby panowało we dnie, bo na wieki jego miłosierdzie;
Le soleil pour dominer sur le jour, car sa miséricorde est éternelle.
9 Księżyc i gwiazdy, aby panowały w nocy, bo na wieki jego miłosierdzie.
La lune et les étoiles pour dominer sur la nuit, car sa miséricorde est éternelle.
10 Tego, który poraził Egipt w jego pierworodnych, bo na wieki jego miłosierdzie.
A celui qui frappa les Egyptiens dans leurs premiers-nés, car sa miséricorde est éternelle.
11 Tego, który wyprowadził spośród niego Izraela, bo na wieki jego miłosierdzie;
Il fit sortir Israël du milieu d'eux, car sa miséricorde est éternelle.
12 Mocną ręką i wyciągniętym ramieniem, bo na wieki jego miłosierdzie.
D'une main forte et d'un bras étendu, car sa miséricorde est éternelle.
13 Tego, który rozdzielił Morze Czerwone na części, bo na wieki jego miłosierdzie;
A celui qui divisa en deux la mer Rouge, car sa miséricorde est éternelle.
14 I przeprowadził środkiem Izraela, bo na wieki jego miłosierdzie.
Qui fit passer Israël au travers, car sa miséricorde est éternelle.
15 I wrzucił faraona z jego wojskiem w Morze Czerwone, bo na wieki jego miłosierdzie.
Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa miséricorde est éternelle.
16 Tego, który prowadził swój lud przez pustynię, bo na wieki jego miłosierdzie.
A celui qui conduisit son peuple dans le désert, car sa miséricorde est éternelle.
17 Tego, który pobił wielkich królów, bo na wieki jego miłosierdzie;
Qui frappa de grands rois, car sa miséricorde est éternelle.
18 I zgładził potężnych królów, bo na wieki jego miłosierdzie;
Et fit périr des rois puissants, car sa miséricorde est éternelle.
19 Sychona, króla Amorytów, bo na wieki jego miłosierdzie;
Séhon, roi des Amorrhéens, car sa miséricorde est éternelle.
20 I Oga, króla Baszanu, bo na wieki jego miłosierdzie.
Et Og, roi de Basan, car sa miséricorde est éternelle.
21 I dał ich ziemię w dziedzictwo, bo na wieki jego miłosierdzie;
Qui donna leur pays en héritage, car sa miséricorde est éternelle.
22 W dziedzictwo Izraelowi, swemu słudze, bo na wieki jego miłosierdzie.
En héritage à Israël, son serviteur, car sa miséricorde est éternelle.
23 Tego, który w naszym poniżeniu pamiętał o nas, bo na wieki jego miłosierdzie.
A celui qui se souvint de nous quand nous étions humiliés, car sa miséricorde est éternelle.
24 I wybawił nas od naszych nieprzyjaciół, bo na wieki jego miłosierdzie.
Et nous délivra de nos oppresseurs, car sa miséricorde est éternelle.
25 Tego, który daje pokarm wszelkiemu ciału, bo na wieki jego miłosierdzie.
A celui qui donne à tout ce qui vit la nourriture, car sa miséricorde est éternelle.
26 Wysławiajcie Boga niebios, bo na wieki jego miłosierdzie.
Célébrez le Dieu des cieux, car sa miséricorde est éternelle.