< Psalmów 107 >

1 Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Alabe al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
2 Niech [to] mówią odkupieni przez PANA, ci, których odkupił z ręki wroga;
Deje que aquellos cuya causa ha tomado el Señor lo digan, su pueblo a quien él ha quitado de las manos de sus enemigos;
3 I zgromadził z ziem, ze wschodu i zachodu, z północy i południa.
Haciéndolos venir juntos de todas las tierras, del este y del oeste, del norte y del sur.
4 Błądzili po pustyni, po bezdrożnym pustkowiu, nie znajdując miasta, gdzie mogliby zamieszkać.
Ellos vagabundeaban en los lugares baldíos; no vieron camino a un lugar de descanso.
5 [Byli] głodni i spragnieni, aż omdlewała w nich dusza.
Sus almas se debilitaron por la necesidad de comida y bebida.
6 A gdy zawołali do PANA w swoim utrapieniu, uwolnił ich z ucisku;
Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas;
7 I prowadził ich prostą drogą, aby doszli do miasta, w którym mogliby zamieszkać.
Guiándolos en el camino correcto, para que puedan entrar en la ciudad de su lugar de descanso.
8 Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich;
¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
9 Bo napoił spragnioną duszę, a głodną duszę napełnił dobrami.
Él le da su deseo al alma incontenible, para que esté lleno de cosas buenas.
10 Siedzieli w ciemności i w cieniu śmierci, spętani nędzą i żelazem;
Aquellos que estaban en la oscuridad, en la noche negra, en cadenas de tristeza;
11 Bo buntowali się przeciw słowom Boga i pogardzili radą Najwyższego.
Porque fueron contra las palabras de Dios, y no pensaron en las leyes del Altísimo:
12 Dlatego upokorzył ich serce trudem, upadli, a nie było nikogo, kto by im pomógł.
De modo que hizo que sus corazones se cargaran de dolor; estaban cayendo, y no tenían ayuda.
13 A [gdy] wołali do PANA w swoim utrapieniu, wybawił ich z ucisku;
Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
14 Wyprowadził ich z ciemności i z cienia śmierci, a ich pęta rozerwał.
Los sacó de la oscuridad y la noche negra, y todas sus cadenas se rompieron.
15 Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i za cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich.
¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
16 Bo skruszył bramy spiżowe i połamał żelazne rygle.
Las puertas de bronce se rompen por su brazo, y las cintas de hierro se cortan en dos.
17 Głupcy z powodu swej występnej drogi i nieprawości doznają utrapień.
Los hombres necios, a causa de sus pecados, y por su maldad, se turbaron;
18 Ich dusza brzydzi się wszelkim pokarmem i zbliżają się do bram śmierci.
Están disgustados con todo alimento, y se acercan a las puertas de la muerte.
19 A gdy wołają do PANA w swoim utrapieniu, wybawia ich z udręczeń.
Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
20 Posłał swoje słowo i uzdrowił ich, i wybawił ich z grobu.
Él envió su palabra y los hizo bien, y los mantuvo a salvo del inframundo.
21 Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich;
¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
22 I niech składają ofiary dziękczynienia, i głoszą z radością jego dzieła.
Hagamos ofrendas de alabanza, dando noticias de sus obras con gritos de alegría.
23 Ci, którzy na statkach wyruszają w morze, handlujący na wielkich wodach;
Los que descienden al mar en barcos, que hacen negocios en las grandes aguas;
24 Widzą dzieła PANA i jego cuda w głębinach.
Ellos ven las obras del Señor y sus maravillas en lo profundo.
25 Gdy daje rozkaz, powstaje wicher i podnoszą się fale morskie.
Porque a su palabra, sube el viento de la tempestad, levantando las olas.
26 Oni wstępują aż [do] nieba i zstępują w głębiny, tak że ich dusza mdleje w niebezpieczeństwie.
Los marineros suben al cielo, y descienden al abismo; sus almas se desperdician debido a su problema.
27 Chwieją się i zataczają jak pijany, a cała ich mądrość zanika.
Son convertidos aquí y allá, rodando como un hombre que está lleno de vino; y toda su sabiduría no llega a nada.
28 Gdy wołają do PANA w swoim utrapieniu, wybawia ich z udręczeń.
Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
29 Zamienia burzę w ciszę, tak że uspokajają się jej fale.
Él convierte la tormenta en una calma, para que las olas estén en paz.
30 Wtedy oni weselą się, że ucichły; i tak przyprowadza ich do upragnionego portu.
Entonces se alegran, porque el mar está quieto, y él los lleva al puerto de su deseo.
31 Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich.
¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
32 Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu i w radzie starszych niech go chwalą.
Dejen que le den gloria en la reunión del pueblo, y alabanza entre los jefes.
33 Zamienia rzeki w pustynię, a źródła wód w suchą ziemię;
Hace ríos en lugares baldíos, y manantiales de agua en tierra seca;
34 Ziemię urodzajną [zamienia] w jałową z powodu niegodziwości tych, którzy w niej mieszkają.
Él hace un país fértil en un desierto de sal, a causa de los pecados de los que viven allí.
35 Pustynię zamienia w jezioro, a suchą ziemię w źródła wód.
Hace una tierra desierta en un lugar de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
36 I osadza tam głodnych, aby zakładali miasta do zamieszkania;
Y allí él da a los pobres un lugar de descanso, para que puedan hacerse una ciudad;
37 I obsiewali pole, sadzili winnice i zbierali obfity plon.
Y pon la semilla en los campos, y haz viñas para darles fruto.
38 Błogosławi im tak, że bardzo się rozmnażają, i nie zmniejsza [liczebności] ich bydła.
Él les da su bendición para que sean aumentados grandemente, y su ganado no disminuya.
39 Ale potem maleje ich liczba i upokorzeni są uciskiem, nędzą i utrapieniem;
Y cuando son humillados, y abatidos por la tribulación y la tristeza,
40 On wylewa wzgardę na władców i sprawia, że błądzą po bezdrożach pustkowia.
Él pone fin al orgullo de los reyes, y los envía vagando por las tierras baldías donde no hay camino.
41 Lecz podnosi nędznego z utrapienia i rozmnaża [jego] rodzinę jak stado.
Pero saca al pobre de sus problemas, y le da familias como un rebaño.
42 Widząc to, prawi rozweselą się, a wszelka nieprawość zamknie swe usta.
Los rectos lo ven y se alegran: la boca del pecador se detiene.
43 Kto jest tak mądry, aby tego upatrywał i rozumiał litość PANA?
Los sabios reflexionen sobre estas cosas, y vean las misericordias del Señor.

< Psalmów 107 >