< Psalmów 106 >
1 Alleluja. Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Dejen que el Señor sea alabado. Alaben al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
2 Któż wypowie wielkie dzieła PANA i ogłosi całą jego chwałę?
¿Quién puede dar cuenta de los grandes actos del Señor, o dejar en claro toda su alabanza?
3 Błogosławieni, którzy strzegą sądu i czynią sprawiedliwość w każdym czasie.
Felices son aquellos cuyas decisiones son rectas, y el que hace justicia todo el tiempo.
4 Pamiętaj o mnie, PANIE, przez miłość do swego ludu; nawiedź mnie swoim zbawieniem;
Recuerda, oh Señor, cuando eres bueno con tu pueblo; Oh, deja que tu salvación venga a mí;
5 Abym widział szczęście twoich wybranych, cieszył się radością twego narodu i chlubił się razem z twoim dziedzictwem.
Para que pueda ver el bienestar de las personas de tu elección y participe en la alegría de tu nación y enorgullezca de tu herencia.
6 Zgrzeszyliśmy wraz z naszymi ojcami, popełniliśmy nieprawość i postąpiliśmy niegodziwie.
Somos pecadores como nuestros padres, hemos hecho mal, nuestros actos son malos.
7 Nasi ojcowie w Egipcie nie zrozumieli twoich cudów, nie pamiętali wielkości twego miłosierdzia, lecz buntowali się nad Morzem Czerwonym.
Nuestros padres no pensaron en tus maravillas en Egipto; ellos no guardaron en la memoria la gran cantidad de tus misericordias, sino que te dieron motivos para la ira en el mar, incluso en el Mar Rojo.
8 A jednak ich wybawił przez wzgląd na swoje imię, aby okazać swą moc.
Pero él era su salvador a causa de su nombre, para que los hombres pudieran ver su gran poder.
9 Zgromił Morze Czerwone i wyschło; i przeprowadził ich przez głębiny [jak] przez pustynię.
Por su palabra, el mar Rojo se secó, y él los llevó por las aguas profundas como a través del desierto.
10 Tak wybawił ich z ręki tego, który ich nienawidził, i odkupił ich z ręki wroga.
Y los tomó a salvo de las manos de sus enemigos, y los mantuvo lejos de los ataques de los que estaban contra ellos.
11 Wody okryły ich ciemięzców, nie został ani jeden z nich.
Y las aguas pasaron sobre sus enemigos; todos ellos llegaron a su fin.
12 Wtedy uwierzyli jego słowom i śpiewali na jego chwałę.
Entonces tuvieron fe en su palabra; ellos le dieron canciones de alabanza.
13 Szybko [jednak] zapomnieli o jego dziełach, nie czekali na jego rady.
Pero el recuerdo de sus obras fue breve; no esperando ser guiado por él,
14 Pałali żądzą na pustyni, na próbę wystawiali Boga na pustkowiu.
Ellos dieron paso a sus malos deseos en la tierra baldía, y pusieron a Dios a prueba en el desierto.
15 I dał im, czego żądali, lecz zesłał na ich dusze wycieńczenie.
Y él les dio su pedido, pero envió una enfermedad devastadora en sus almas.
16 Gdy w obozie zazdrościli Mojżeszowi i Aaronowi, świętemu PANA;
Estaban llenos de envidia contra Moisés en las tiendas, y contra Aarón, el santo del Señor.
17 Otworzyła się ziemia i pochłonęła Datana, i zakryła zgromadzenie Abirama;
La apertura de la tierra puso fin a Datán, cubriendo a Abiram y su banda.
18 I zapłonął ogień w tym zgromadzeniu, płomień spalił niegodziwych.
Y se encendió un fuego entre sus tiendas; los pecadores fueron quemados por las llamas.
19 Zrobili cielca na Horebie i odlanemu posągowi oddali pokłon;
Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron a una imagen de oro.
20 I zamienili swą chwałę na podobieństwo wołu jedzącego trawę.
Y su gloria fue transformada en imagen de buey, cuyo alimento es hierba.
21 Zapomnieli o Bogu, swoim wybawcy, który dokonywał wielkich czynów w Egipcie;
No tenían memoria de Dios su salvador, que había hecho grandes cosas en Egipto;
22 Cudownych dzieł w ziemi Chama, rzeczy strasznych nad Morzem Czerwonym.
Obras de maravilla en la tierra de Ham, y cosas de miedo en el Mar Rojo.
23 Dlatego powiedział, że wytraciłby ich, gdyby Mojżesz, jego wybrany, nie stanął w wyłomie przed nim, aby odwrócić jego gniew, by [ich] nie wytracił.
Y él se proponía poner fin a ellos si Moisés, su siervo especial, no se hubiera levantado delante de él, entre él y su pueblo, haciendo retroceder su ira, para guardarlos de la destrucción.
24 Wzgardzili też wspaniałą ziemią, nie wierząc jego słowu.
Estaban disgustados con la buena tierra; no tenían fe en su palabra;
25 I szemrząc w swoich namiotach, nie byli posłuszni głosowi PANA.
Hablando contra él secretamente en sus tiendas, no escucharon la voz del Señor.
26 Dlatego podniósł na nich swoją rękę, aby ich wytracić na pustyni;
Entonces les juró que los exterminaría en la tierra baldía.
27 Aby ich potomstwo rozrzucić wśród pogan i rozproszyć ich po ziemiach.
para que sus hijos se mezclen entre las naciones, y sean enviados a otras tierras.
28 Przyłączyli się też do Baal-Peor i jedli ofiary [składane] umarłym.
Y se juntaron con Baal-peor, y tomaron parte en las ofrendas a los muertos.
29 Tak pobudzili [Boga] do gniewu swymi postępkami, że spadła na nich plaga;
Entonces lo enojaron por su comportamiento; y él envió enfermedad sobre ellos.
30 Wtedy powstał Pinchas, dokonał sądu i plaga ustała.
Entonces se levantó Finees y oró por ellos; y la enfermedad no se expandió.
31 Poczytano mu to za sprawiedliwość po wszystkie pokolenia, na wieki.
Y todas las generaciones que vinieron después de él guardaban para siempre el recuerdo de su justicia.
32 Rozgniewali go znowu u wód Meriba, [tak że] Mojżesz wiele ucierpiał z ich powodu;
E hicieron enojar a Dios otra vez en las aguas de Meriba, y Moisés se angustió por causa de ellos;
33 Rozdrażnili bowiem jego ducha i mówił [nierozważnie] swymi ustami.
Porque ellos hicieron amargar su espíritu, y él dijo cosas impías.
34 Nie wytępili narodów, jak im to PAN nakazał.
No pusieron fin a los pueblos, como el Señor había dicho;
35 Lecz zmieszali się z tymi narodami i nauczyli się ich czynów;
Pero se unieron a las naciones, aprendiendo sus obras.
36 I służyli ich bożkom, które stały się dla nich pułapką.
Y adoraron a las imágenes; que eran un peligro para ellos:
37 Ofiarowali bowiem demonom swoich synów i swoje córki;
Incluso hicieron ofrendas de sus hijos y sus hijas a espíritus malignos,
38 I przelewali krew niewinną, krew swoich synów i córek, których ofiarowali bożkom Kanaanu, i ziemia została skalana rozlewem krwi.
Y dieron la sangre de sus hijos y de sus hijas que no habían hecho mal, ofreciéndolas a las imágenes de Canaán; y la tierra quedó contaminada con sangre.
39 Splamili się swymi czynami i cudzołożyli swymi postępkami.
Y se contaminaron con sus obras, yendo tras sus malos deseos.
40 Dlatego PAN zapłonął gniewem przeciw swemu ludowi, tak że obrzydził sobie swoje dziedzictwo.
Entonces la ira del Señor ardió contra su pueblo, y él se enojó contra su heredad.
41 I wydał ich w ręce pogan, i panowali nad nimi ci, którzy ich nienawidzili.
Y él los entregó en manos de las naciones; y fueron gobernados por sus enemigos.
42 I uciskali ich wrogowie, ujarzmili ich swoją ręką.
Por ellos fueron aplastados, y humillados bajo sus manos.
43 Wielokrotnie ich ocalał, lecz oni rozgniewali go swymi zamysłami i zostali upokorzeni przez swoje nieprawości.
Una y otra vez los hizo libres; pero sus corazones se volvieron contra su propósito, y fueron vencidos por sus pecados.
44 A jednak wejrzał na ich ucisk i usłyszał ich wołanie.
Pero cuando su clamor llegó a sus oídos, tuvo piedad de su problema:
45 Przypomniał sobie bowiem o swoim przymierzu z nimi i pożałował według swej wielkiej litości.
Y tuvo en cuenta su acuerdo con ellos, y en su gran misericordia les dio el perdón.
46 Wzbudził też litość dla nich u wszystkich, którzy ich uprowadzili w niewolę.
Él puso lástima en los corazones de aquellos que los hicieron prisioneros.
47 Wybaw nas, PANIE, nasz Boże, i zgromadź nas spośród pogan, abyśmy wysławiali twoje święte imię i chlubili się twoją chwałą.
Sé nuestro Salvador, Señor Dios nuestro, y nos volvamos a reunir de entre las naciones, para que glorifiquemos tu santo nombre y nos gloriamos en tu alabanza.
48 Błogosławiony PAN, Bóg Izraela, od wieków na wieki; niech cały lud powie: Amen. Alleluja.
Alabado sea el Señor Dios de Israel por los siglos de los siglos; y que toda la gente diga: que así sea. Alaba al Señor.