< Psalmów 107 >
1 Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Give thanks to Yahweh, for he is good, and his covenant faithfulness endures forever.
2 Niech [to] mówią odkupieni przez PANA, ci, których odkupił z ręki wroga;
Let the redeemed of Yahweh speak out, those he has rescued from the hand of the enemy.
3 I zgromadził z ziem, ze wschodu i zachodu, z północy i południa.
He has gathered them out of foreign lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4 Błądzili po pustyni, po bezdrożnym pustkowiu, nie znajdując miasta, gdzie mogliby zamieszkać.
They wandered in the wilderness on a desert road and found no city in which to live.
5 [Byli] głodni i spragnieni, aż omdlewała w nich dusza.
Because they were hungry and thirsty, they fainted from exhaustion.
6 A gdy zawołali do PANA w swoim utrapieniu, uwolnił ich z ucisku;
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he rescued them out of their distress.
7 I prowadził ich prostą drogą, aby doszli do miasta, w którym mogliby zamieszkać.
He led them by a direct path so that they would go to a city to live in.
8 Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich;
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
9 Bo napoił spragnioną duszę, a głodną duszę napełnił dobrami.
For he satisfies the longings of those who are thirsty, and the desires of those who are hungry he fills up with good things.
10 Siedzieli w ciemności i w cieniu śmierci, spętani nędzą i żelazem;
Some sat in darkness and in gloom, prisoners in affliction and chains.
11 Bo buntowali się przeciw słowom Boga i pogardzili radą Najwyższego.
This was because they had rebelled against God's word and rejected the instruction of the Most High.
12 Dlatego upokorzył ich serce trudem, upadli, a nie było nikogo, kto by im pomógł.
He humbled their hearts through hardship; they stumbled and there was no one to help them up.
13 A [gdy] wołali do PANA w swoim utrapieniu, wybawił ich z ucisku;
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
14 Wyprowadził ich z ciemności i z cienia śmierci, a ich pęta rozerwał.
He brought them out of darkness and gloom and broke their bonds.
15 Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i za cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich.
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
16 Bo skruszył bramy spiżowe i połamał żelazne rygle.
For he has broken the gates of bronze and cut through the bars of iron.
17 Głupcy z powodu swej występnej drogi i nieprawości doznają utrapień.
They were foolish in their rebellious ways and afflicted because of their sins.
18 Ich dusza brzydzi się wszelkim pokarmem i zbliżają się do bram śmierci.
They lost their desire to eat any food, and they came close to the gates of death.
19 A gdy wołają do PANA w swoim utrapieniu, wybawia ich z udręczeń.
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
20 Posłał swoje słowo i uzdrowił ich, i wybawił ich z grobu.
He sent his word and healed them, and he rescued them from their destruction.
21 Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich;
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
22 I niech składają ofiary dziękczynienia, i głoszą z radością jego dzieła.
Let them offer the sacrifices of thanksgiving and proclaim his deeds in singing.
23 Ci, którzy na statkach wyruszają w morze, handlujący na wielkich wodach;
Some travel on the sea in ships and do business overseas.
24 Widzą dzieła PANA i jego cuda w głębinach.
These saw the deeds of Yahweh and his wonders on the seas.
25 Gdy daje rozkaz, powstaje wicher i podnoszą się fale morskie.
For he commanded and aroused the windstorm that stirs up the seas.
26 Oni wstępują aż [do] nieba i zstępują w głębiny, tak że ich dusza mdleje w niebezpieczeństwie.
They reached up to the sky; they went down to the depths. Their lives melted away in distress.
27 Chwieją się i zataczają jak pijany, a cała ich mądrość zanika.
They swayed and staggered like drunkards and were at their wits' end.
28 Gdy wołają do PANA w swoim utrapieniu, wybawia ich z udręczeń.
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
29 Zamienia burzę w ciszę, tak że uspokajają się jej fale.
He calmed the storm, and the waves were stilled.
30 Wtedy oni weselą się, że ucichły; i tak przyprowadza ich do upragnionego portu.
Then they rejoiced because the sea was calm, and he brought them to their desired harbor.
31 Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich.
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
32 Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu i w radzie starszych niech go chwalą.
Let them exalt him in the assembly of the people and praise him in the council of the elders.
33 Zamienia rzeki w pustynię, a źródła wód w suchą ziemię;
He turns rivers into a wilderness, springs of water into dry land,
34 Ziemię urodzajną [zamienia] w jałową z powodu niegodziwości tych, którzy w niej mieszkają.
and a fruitful land into a barren place because of the wickedness of its people.
35 Pustynię zamienia w jezioro, a suchą ziemię w źródła wód.
He turns the wilderness into a pool of water and dry land into springs of water.
36 I osadza tam głodnych, aby zakładali miasta do zamieszkania;
He settles the hungry there, and they build a city to live in.
37 I obsiewali pole, sadzili winnice i zbierali obfity plon.
They build a city to plant fields in, to plant vineyards, and to bring in an abundant harvest.
38 Błogosławi im tak, że bardzo się rozmnażają, i nie zmniejsza [liczebności] ich bydła.
He blesses them so they are very numerous. He does not let their cattle decrease in number.
39 Ale potem maleje ich liczba i upokorzeni są uciskiem, nędzą i utrapieniem;
They were diminished and brought low by painful distress and suffering.
40 On wylewa wzgardę na władców i sprawia, że błądzą po bezdrożach pustkowia.
He pours contempt on the leaders and causes them to wander in the wilderness, where there are no roads.
41 Lecz podnosi nędznego z utrapienia i rozmnaża [jego] rodzinę jak stado.
But he protects the needy from affliction and cares for his families like a flock.
42 Widząc to, prawi rozweselą się, a wszelka nieprawość zamknie swe usta.
The upright will see this and rejoice, and all wickedness shuts its mouth.
43 Kto jest tak mądry, aby tego upatrywał i rozumiał litość PANA?
Whoever is wise should take note of these things and meditate on Yahweh's acts of covenant faithfulness.