< Psalmów 107 >

1 Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
“BOOK V.” O give thanks to the LORD, for he is good; For his mercy endureth for ever!
2 Niech [to] mówią odkupieni przez PANA, ci, których odkupił z ręki wroga;
Let the redeemed of the LORD say it, Whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
3 I zgromadził z ziem, ze wschodu i zachodu, z północy i południa.
Whom he hath gathered from the lands, From the east, the west, the north, and the south.
4 Błądzili po pustyni, po bezdrożnym pustkowiu, nie znajdując miasta, gdzie mogliby zamieszkać.
They were wandering in the wilderness, in a desert, They found no way to a city to dwell in.
5 [Byli] głodni i spragnieni, aż omdlewała w nich dusza.
They were hungry and thirsty, And their souls fainted within them.
6 A gdy zawołali do PANA w swoim utrapieniu, uwolnił ich z ucisku;
Then they cried to the LORD in their trouble, And he delivered them out of their distress.
7 I prowadził ich prostą drogą, aby doszli do miasta, w którym mogliby zamieszkać.
He led them in a straight way, Till they came to a city where they might dwell.
8 Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich;
O let them praise the LORD for his goodness, For his wonderful works to the children of men!
9 Bo napoił spragnioną duszę, a głodną duszę napełnił dobrami.
For he satisfieth the thirsty, And the hungry he filleth with good.
10 Siedzieli w ciemności i w cieniu śmierci, spętani nędzą i żelazem;
They dwelt in darkness and the shadow of death, Being bound in affliction and iron;
11 Bo buntowali się przeciw słowom Boga i pogardzili radą Najwyższego.
Because they disobeyed the commands of God, And contemned the will of the Most High;
12 Dlatego upokorzył ich serce trudem, upadli, a nie było nikogo, kto by im pomógł.
Their hearts he brought down by hardship; They fell down, and there was none to help.
13 A [gdy] wołali do PANA w swoim utrapieniu, wybawił ich z ucisku;
But they cried to the LORD in their trouble, And he saved them out of their distresses;
14 Wyprowadził ich z ciemności i z cienia śmierci, a ich pęta rozerwał.
He brought them out of darkness and the shadow of death, And brake their bands asunder.
15 Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i za cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich.
O let them praise the LORD for his goodness, For his wonderful works to the children of men!
16 Bo skruszył bramy spiżowe i połamał żelazne rygle.
For he hath broken the gates of brass, And cut the bars of iron asunder.
17 Głupcy z powodu swej występnej drogi i nieprawości doznają utrapień.
The foolish, because of their transgressions, And because of their iniquities, were afflicted;
18 Ich dusza brzydzi się wszelkim pokarmem i zbliżają się do bram śmierci.
They abhorred all kinds of food; They were near to the gates of death.
19 A gdy wołają do PANA w swoim utrapieniu, wybawia ich z udręczeń.
Then they cried to the LORD in their trouble, And he delivered them out of their distresses;
20 Posłał swoje słowo i uzdrowił ich, i wybawił ich z grobu.
He sent his word, and healed them, And saved them from their destruction.
21 Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich;
O let them praise the LORD for his goodness, For his wonderful works to the children of men!
22 I niech składają ofiary dziękczynienia, i głoszą z radością jego dzieła.
Let them offer the sacrifices of thanksgiving, And declare his works with joy!
23 Ci, którzy na statkach wyruszają w morze, handlujący na wielkich wodach;
They who go down to the sea in ships, And do business in great waters,
24 Widzą dzieła PANA i jego cuda w głębinach.
These see the works of the LORD, And his wonders in the deep.
25 Gdy daje rozkaz, powstaje wicher i podnoszą się fale morskie.
He commandeth, and raiseth the stormy wind, Which lifteth high the waves.
26 Oni wstępują aż [do] nieba i zstępują w głębiny, tak że ich dusza mdleje w niebezpieczeństwie.
They mount up to the heavens, They sink down to the depths, Their soul melteth with distress;
27 Chwieją się i zataczają jak pijany, a cała ich mądrość zanika.
They reel and stagger like a drunken man, And all their skill is vain.
28 Gdy wołają do PANA w swoim utrapieniu, wybawia ich z udręczeń.
Then they cry to the LORD in their trouble, And he saveth them out of their distresses;
29 Zamienia burzę w ciszę, tak że uspokajają się jej fale.
He turneth the storm into a calm, And the waves are hushed;
30 Wtedy oni weselą się, że ucichły; i tak przyprowadza ich do upragnionego portu.
Then they rejoice that they are still, And he bringeth them to their desired haven.
31 Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich.
O let them praise the LORD for his goodness. For his wonderful works to the children of men!
32 Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu i w radzie starszych niech go chwalą.
Let them extol him in the congregation of the people, And praise him in the assembly of the elders!
33 Zamienia rzeki w pustynię, a źródła wód w suchą ziemię;
He turneth rivers into a desert, And springs of water into dry ground;
34 Ziemię urodzajną [zamienia] w jałową z powodu niegodziwości tych, którzy w niej mieszkają.
A fruitful land into barrenness, For the wickedness of them that dwell therein.
35 Pustynię zamienia w jezioro, a suchą ziemię w źródła wód.
He turneth the desert into a lake of water, And dry ground into springs of water;
36 I osadza tam głodnych, aby zakładali miasta do zamieszkania;
And there he causeth the hungry to dwell, And they build a city for a dwelling-place,
37 I obsiewali pole, sadzili winnice i zbierali obfity plon.
And sow fields and plant vineyards, Which yield a fruitful increase.
38 Błogosławi im tak, że bardzo się rozmnażają, i nie zmniejsza [liczebności] ich bydła.
He blesseth them, so that they multiply greatly, And suffereth not their cattle to decrease.
39 Ale potem maleje ich liczba i upokorzeni są uciskiem, nędzą i utrapieniem;
When they are diminished and brought low By oppression, affliction, and sorrow,
40 On wylewa wzgardę na władców i sprawia, że błądzą po bezdrożach pustkowia.
He poureth contempt upon princes, And causeth them to wander in a pathless wilderness;
41 Lecz podnosi nędznego z utrapienia i rozmnaża [jego] rodzinę jak stado.
But he raiseth the poor from their affliction, And increaseth their families like a flock.
42 Widząc to, prawi rozweselą się, a wszelka nieprawość zamknie swe usta.
The righteous see it and rejoice, And all iniquity shutteth her mouth.
43 Kto jest tak mądry, aby tego upatrywał i rozumiał litość PANA?
Whoso is wise, let him observe this, And have regard to the loving-kindness of the LORD!

< Psalmów 107 >