< Psalmów 106 >

1 Alleluja. Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Alleluya. Kouleche ye to the Lord, for he is good; for his mercy is with outen ende.
2 Któż wypowie wielkie dzieła PANA i ogłosi całą jego chwałę?
Who schal speke the powers of the Lord; schal make knowun alle hise preisyngis?
3 Błogosławieni, którzy strzegą sądu i czynią sprawiedliwość w każdym czasie.
Blessid ben thei that kepen dom; and doon riytfulnesse in al tyme.
4 Pamiętaj o mnie, PANIE, przez miłość do swego ludu; nawiedź mnie swoim zbawieniem;
Lord, haue thou mynde on vs in the good plesaunce of thi puple; visite thou vs in thin heelthe.
5 Abym widział szczęście twoich wybranych, cieszył się radością twego narodu i chlubił się razem z twoim dziedzictwem.
To se in the goodnesse of thi chosun men, to be glad in the gladnes of thi folk; that thou be heried with thin eritage.
6 Zgrzeszyliśmy wraz z naszymi ojcami, popełniliśmy nieprawość i postąpiliśmy niegodziwie.
We han synned with oure fadris; we han do vniustli, we han do wickidnesse.
7 Nasi ojcowie w Egipcie nie zrozumieli twoich cudów, nie pamiętali wielkości twego miłosierdzia, lecz buntowali się nad Morzem Czerwonym.
Oure fadris in Egipt vndirstoden not thi merueils; thei weren not myndeful of the multitude of thi merci. And thei stiynge in to the see, in to the reed see, terreden to wraththe;
8 A jednak ich wybawił przez wzgląd na swoje imię, aby okazać swą moc.
and he sauede hem for his name, that `he schulde make knowun his power.
9 Zgromił Morze Czerwone i wyschło; i przeprowadził ich przez głębiny [jak] przez pustynię.
And he departide the reed see, and it was dried; and he lede forth hem in the depthis of watris as in deseert.
10 Tak wybawił ich z ręki tego, który ich nienawidził, i odkupił ich z ręki wroga.
And he sauede hem fro the hond of hateris; and he ayen bouyte hem fro the hond of the enemye.
11 Wody okryły ich ciemięzców, nie został ani jeden z nich.
And the watir hilide men troublynge hem; oon of hem abood not.
12 Wtedy uwierzyli jego słowom i śpiewali na jego chwałę.
And thei bileueden to hise wordis; and thei preisiden the heriynge of hym.
13 Szybko [jednak] zapomnieli o jego dziełach, nie czekali na jego rady.
Thei hadden `soone do, thei foryaten hise werkis; and thei abididen not his councel.
14 Pałali żądzą na pustyni, na próbę wystawiali Boga na pustkowiu.
And thei coueitiden coueitise in deseert; and temptiden God in a place with out watir.
15 I dał im, czego żądali, lecz zesłał na ich dusze wycieńczenie.
And he yaf to hem the axyng of hem; and he sente fulnesse in to the soulis of hem.
16 Gdy w obozie zazdrościli Mojżeszowi i Aaronowi, świętemu PANA;
And thei wraththiden Moyses in the castels; Aaron, the hooli of the Lord.
17 Otworzyła się ziemia i pochłonęła Datana, i zakryła zgromadzenie Abirama;
The erthe was opened, and swolewid Datan; and hilide on the congregacioun of Abiron.
18 I zapłonął ogień w tym zgromadzeniu, płomień spalił niegodziwych.
And fier brente an hiye in the synagoge of hem; flawme brente synneris.
19 Zrobili cielca na Horebie i odlanemu posągowi oddali pokłon;
And thei maden a calf in Oreb; and worschipiden a yotun ymage.
20 I zamienili swą chwałę na podobieństwo wołu jedzącego trawę.
And thei chaungiden her glorie; in to the liknesse of a calf etynge hei.
21 Zapomnieli o Bogu, swoim wybawcy, który dokonywał wielkich czynów w Egipcie;
Thei foryaten God, that sauede hem, that dide grete werkis in Egipt,
22 Cudownych dzieł w ziemi Chama, rzeczy strasznych nad Morzem Czerwonym.
merueils in the lond of Cham; feerdful thingis in the reed see.
23 Dlatego powiedział, że wytraciłby ich, gdyby Mojżesz, jego wybrany, nie stanął w wyłomie przed nim, aby odwrócić jego gniew, by [ich] nie wytracił.
And God seide, that he wolde leese hem; if Moises, his chosun man, hadde not stonde in the brekyng of his siyt. That he schulde turne awei his ire; lest he loste hem.
24 Wzgardzili też wspaniałą ziemią, nie wierząc jego słowu.
And thei hadden the desirable lond for nouyt, thei bileueden not to his word, and thei grutchiden in her tabernaclis;
25 I szemrząc w swoich namiotach, nie byli posłuszni głosowi PANA.
thei herden not the vois of the Lord.
26 Dlatego podniósł na nich swoją rękę, aby ich wytracić na pustyni;
And he reiside his hond on hem; to caste doun hem in desert.
27 Aby ich potomstwo rozrzucić wśród pogan i rozproszyć ich po ziemiach.
And to caste awei her seed in naciouns; and to leese hem in cuntreis.
28 Przyłączyli się też do Baal-Peor i jedli ofiary [składane] umarłym.
And thei maden sacrifice to Belfagor; and thei eeten the sacrificis of deed beestis.
29 Tak pobudzili [Boga] do gniewu swymi postępkami, że spadła na nich plaga;
And thei wraththiden God in her fyndyngis; and fallyng was multiplied in hem.
30 Wtedy powstał Pinchas, dokonał sądu i plaga ustała.
And Fynees stood, and pleeside God; and the veniaunce ceesside.
31 Poczytano mu to za sprawiedliwość po wszystkie pokolenia, na wieki.
And it was arrettid to hym to riytfulnesse; in generacioun and in to generacioun, til in to with outen ende.
32 Rozgniewali go znowu u wód Meriba, [tak że] Mojżesz wiele ucierpiał z ich powodu;
And thei wraththiden God at the watris of ayenseiyng; and Moises was trauelid for hem, for thei maden bittere his spirit,
33 Rozdrażnili bowiem jego ducha i mówił [nierozważnie] swymi ustami.
and he departide in his lippis.
34 Nie wytępili narodów, jak im to PAN nakazał.
Thei losten not hethen men; whiche the Lord seide to hem.
35 Lecz zmieszali się z tymi narodami i nauczyli się ich czynów;
And thei weren meddlid among hethene men, and lerneden the werkis of hem,
36 I służyli ich bożkom, które stały się dla nich pułapką.
and serueden the grauen ymagis of hem; and it was maad to hem in to sclaundre.
37 Ofiarowali bowiem demonom swoich synów i swoje córki;
And thei offriden her sones; and her douytris to feendis.
38 I przelewali krew niewinną, krew swoich synów i córek, których ofiarowali bożkom Kanaanu, i ziemia została skalana rozlewem krwi.
And thei schedden out innocent blood, the blood of her sones and of her douytris; whiche thei sacrificiden to the grauun ymagis of Chanaan.
39 Splamili się swymi czynami i cudzołożyli swymi postępkami.
And the erthe was slayn in bloodis, and was defoulid in the werkis of hem; and thei diden fornicacioun in her fyndyngis.
40 Dlatego PAN zapłonął gniewem przeciw swemu ludowi, tak że obrzydził sobie swoje dziedzictwo.
And the Lord was wrooth bi strong veniaunce ayens his puple; and hadde abhominacioun of his eritage.
41 I wydał ich w ręce pogan, i panowali nad nimi ci, którzy ich nienawidzili.
And he bitook hem in to the hondis of hethene men; and thei that hatiden hem, weren lordis of hem.
42 I uciskali ich wrogowie, ujarzmili ich swoją ręką.
And her enemyes diden tribulacioun to hem, and thei weren mekid vndir the hondis of enemyes;
43 Wielokrotnie ich ocalał, lecz oni rozgniewali go swymi zamysłami i zostali upokorzeni przez swoje nieprawości.
ofte he delyuerede hem. But thei wraththiden hym in her counsel; and thei weren maad low in her wickidnessis.
44 A jednak wejrzał na ich ucisk i usłyszał ich wołanie.
And he siye, whanne thei weren set in tribulacioun; and he herde the preyer of hem.
45 Przypomniał sobie bowiem o swoim przymierzu z nimi i pożałował według swej wielkiej litości.
And he was myndeful of his testament; and it repentide hym bi the multitude of his merci.
46 Wzbudził też litość dla nich u wszystkich, którzy ich uprowadzili w niewolę.
And he yaf hem in to mercies; in the siyt of alle men, that hadden take hem.
47 Wybaw nas, PANIE, nasz Boże, i zgromadź nas spośród pogan, abyśmy wysławiali twoje święte imię i chlubili się twoją chwałą.
Oure Lord God, make thou vs saaf; and gadere togidere vs fro naciouns. That we knouleche to thin hooli name; and haue glorie in thi preisyng.
48 Błogosławiony PAN, Bóg Izraela, od wieków na wieki; niech cały lud powie: Amen. Alleluja.
Blessid be the Lord God of Israel fro the world and til in to the world; and al the puple schal seye, Be it don, be it don.

< Psalmów 106 >