< Psalmów 106 >
1 Alleluja. Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Praise YAH, give thanks to YHWH, for [He is] good, for His kindness [is] for all time!
2 Któż wypowie wielkie dzieła PANA i ogłosi całą jego chwałę?
Who utters the mighty acts of YHWH? Sounds all His praise?
3 Błogosławieni, którzy strzegą sądu i czynią sprawiedliwość w każdym czasie.
O the blessedness of those keeping judgment, Doing righteousness at all times.
4 Pamiętaj o mnie, PANIE, przez miłość do swego ludu; nawiedź mnie swoim zbawieniem;
Remember me, O YHWH, With the favor of Your people, Look after me in Your salvation.
5 Abym widział szczęście twoich wybranych, cieszył się radością twego narodu i chlubił się razem z twoim dziedzictwem.
To look on the good of Your chosen ones, To rejoice in the joy of Your nation, To boast myself with Your inheritance.
6 Zgrzeszyliśmy wraz z naszymi ojcami, popełniliśmy nieprawość i postąpiliśmy niegodziwie.
We have sinned with our fathers, We have done perversely, we have done wickedly.
7 Nasi ojcowie w Egipcie nie zrozumieli twoich cudów, nie pamiętali wielkości twego miłosierdzia, lecz buntowali się nad Morzem Czerwonym.
Our fathers in Egypt, Have not considered wisely Your wonders, They have not remembered The abundance of Your kind acts, And provoke by the sea, at the Sea of Suph.
8 A jednak ich wybawił przez wzgląd na swoje imię, aby okazać swą moc.
And He saves them for His Name’s sake, To make His might known,
9 Zgromił Morze Czerwone i wyschło; i przeprowadził ich przez głębiny [jak] przez pustynię.
And rebukes the Sea of Suph, and it is dried up, And causes them to go Through depths as a wilderness.
10 Tak wybawił ich z ręki tego, który ich nienawidził, i odkupił ich z ręki wroga.
And He saves them from the hand Of him who is hating, And redeems them from the hand of the enemy.
11 Wody okryły ich ciemięzców, nie został ani jeden z nich.
And waters cover their adversaries, One of them has not been left.
12 Wtedy uwierzyli jego słowom i śpiewali na jego chwałę.
And they believe in His words, they sing His praise,
13 Szybko [jednak] zapomnieli o jego dziełach, nie czekali na jego rady.
They have hurried—forgotten His works, They have not waited for His counsel.
14 Pałali żądzą na pustyni, na próbę wystawiali Boga na pustkowiu.
And they lust greatly in a wilderness, And try God in a desert.
15 I dał im, czego żądali, lecz zesłał na ich dusze wycieńczenie.
And He gives to them their request, And sends leanness into their soul.
16 Gdy w obozie zazdrościli Mojżeszowi i Aaronowi, świętemu PANA;
And they are envious of Moses in the camp, Of Aaron, YHWH’s holy one.
17 Otworzyła się ziemia i pochłonęła Datana, i zakryła zgromadzenie Abirama;
Earth opens, and swallows up Dathan, And covers over the company of Abiram.
18 I zapłonął ogień w tym zgromadzeniu, płomień spalił niegodziwych.
And fire burns among their company, A flame sets the wicked on fire.
19 Zrobili cielca na Horebie i odlanemu posągowi oddali pokłon;
They make a calf in Horeb, And bow themselves to a molten image,
20 I zamienili swą chwałę na podobieństwo wołu jedzącego trawę.
And change their glory Into the form of an ox eating herbs.
21 Zapomnieli o Bogu, swoim wybawcy, który dokonywał wielkich czynów w Egipcie;
They have forgotten God their Savior, The doer of great things in Egypt,
22 Cudownych dzieł w ziemi Chama, rzeczy strasznych nad Morzem Czerwonym.
Of wonderful things in the land of Ham, Of fearful things by the Sea of Suph.
23 Dlatego powiedział, że wytraciłby ich, gdyby Mojżesz, jego wybrany, nie stanął w wyłomie przed nim, aby odwrócić jego gniew, by [ich] nie wytracił.
And He commands to destroy them, Unless Moses, His chosen one, Had stood in the breach before Him, To turn back His wrath from destroying.
24 Wzgardzili też wspaniałą ziemią, nie wierząc jego słowu.
And they kick against the desirable land, They have not given credence to His word.
25 I szemrząc w swoich namiotach, nie byli posłuszni głosowi PANA.
And they murmur in their tents, They have not listened to the voice of YHWH.
26 Dlatego podniósł na nich swoją rękę, aby ich wytracić na pustyni;
And He lifts up His hand to them, To cause them to fall in a wilderness,
27 Aby ich potomstwo rozrzucić wśród pogan i rozproszyć ich po ziemiach.
And to cause their seed to fall among nations, And to scatter them through lands.
28 Przyłączyli się też do Baal-Peor i jedli ofiary [składane] umarłym.
And they are coupled to Ba‘al-Peor, And eat the sacrifices of the dead,
29 Tak pobudzili [Boga] do gniewu swymi postępkami, że spadła na nich plaga;
And they provoke to anger by their actions, And a plague breaks forth on them,
30 Wtedy powstał Pinchas, dokonał sądu i plaga ustała.
And Phinehas stands, and executes judgment, And the plague is restrained,
31 Poczytano mu to za sprawiedliwość po wszystkie pokolenia, na wieki.
And it is reckoned to him for righteousness, From generation to generation—for all time.
32 Rozgniewali go znowu u wód Meriba, [tak że] Mojżesz wiele ucierpiał z ich powodu;
And they cause wrath by the waters of Meribah, And it is evil to Moses for their sakes,
33 Rozdrażnili bowiem jego ducha i mówił [nierozważnie] swymi ustami.
For they have provoked his spirit, And he speaks wrongfully with his lips.
34 Nie wytępili narodów, jak im to PAN nakazał.
They have not destroyed the peoples, As YHWH had commanded to them,
35 Lecz zmieszali się z tymi narodami i nauczyli się ich czynów;
And mix themselves among nations, and learn their works,
36 I służyli ich bożkom, które stały się dla nich pułapką.
And serve their idols, And they are for a snare to them.
37 Ofiarowali bowiem demonom swoich synów i swoje córki;
And they sacrifice their sons and their daughters to the demons,
38 I przelewali krew niewinną, krew swoich synów i córek, których ofiarowali bożkom Kanaanu, i ziemia została skalana rozlewem krwi.
And they shed innocent blood—Blood of their sons and of their daughters, Whom they have sacrificed to idols of Canaan, And the land is profaned with blood.
39 Splamili się swymi czynami i cudzołożyli swymi postępkami.
And they are defiled with their works, And commit whoredom in their habitual doings.
40 Dlatego PAN zapłonął gniewem przeciw swemu ludowi, tak że obrzydził sobie swoje dziedzictwo.
And the anger of YHWH Is kindled against His people, And He detests His inheritance.
41 I wydał ich w ręce pogan, i panowali nad nimi ci, którzy ich nienawidzili.
And gives them into the hand of nations, And those hating them rule over them,
42 I uciskali ich wrogowie, ujarzmili ich swoją ręką.
And their enemies oppress them, And they are humbled under their hand.
43 Wielokrotnie ich ocalał, lecz oni rozgniewali go swymi zamysłami i zostali upokorzeni przez swoje nieprawości.
He delivers them many times, And they rebel in their counsel, And they are brought low in their iniquity.
44 A jednak wejrzał na ich ucisk i usłyszał ich wołanie.
And He looks on their distress When He hears their cry,
45 Przypomniał sobie bowiem o swoim przymierzu z nimi i pożałował według swej wielkiej litości.
And remembers His covenant for them, And is comforted, According to the abundance of His kindness.
46 Wzbudził też litość dla nich u wszystkich, którzy ich uprowadzili w niewolę.
And He appoints them for mercies Before all their captors.
47 Wybaw nas, PANIE, nasz Boże, i zgromadź nas spośród pogan, abyśmy wysławiali twoje święte imię i chlubili się twoją chwałą.
Save us, O our God YHWH, and gather us from the nations, To give thanks to Your Holy Name, To glory in Your praise.
48 Błogosławiony PAN, Bóg Izraela, od wieków na wieki; niech cały lud powie: Amen. Alleluja.
Blessed [is] YHWH, God of Israel, From age until age. And all the people said, “Amen, praise YAH!”