< Psalmów 105 >
1 Wysławiajcie PANA, wzywajcie jego imienia, opowiadajcie jego dzieła wśród narodów.
Priser Herren, paakalder hans Navn, kundgører hans Gerninger iblandt Folkene!
2 Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich jego cudach.
Synger for ham, spiller for ham, taler om alle hans underfulde Gerninger!
3 Chlubcie się jego świętym imieniem, niech się weseli serce szukających PANA.
Roser eder af hans hellige Navn; deres Hjerte glæder sig, som søge Herren!
4 Szukajcie PANA i jego mocy, szukajcie zawsze jego oblicza.
Spørger efter Herren og hans Magt, søger hans Ansigt alle Tider!
5 Przypominajcie sobie dzieła, które czynił; jego cuda i wyroki jego ust.
Ihukommer hans underfulde Gerninger, som han har gjort, hans Jærtegn og hans Munds Domme.
6 [Wy], potomkowie Abrahama, jego słudzy; [wy], synowie Jakuba, jego wybrańcy!
I, hans Tjener Abrahams Sæd! Jakobs Børn, hans udvalgte!
7 On jest PANEM, naszym Bogiem, jego sądy po całej ziemi.
Han er Herren vor Gud; hans Domme ere over al Jorden.
8 Pamięta wiecznie o swoim przymierzu; o słowie, które nakazał po tysiąc pokoleń;
Han kommer evindelig sin Pagt i Hu, det Ord, som han har befalet til tusinde Slægter,
9 [O przymierzu], które zawarł z Abrahamem, i o przysiędze złożonej Izaakowi.
som han har indgaaet med Abraham, og sin Ed til Isaak,
10 Ustanowił je jako prawo dla Jakuba, dla Izraela jako wieczne przymierze;
hvilken han opstillede for Jakob til en Skik, for Israel til en evig Pagt
11 Mówiąc: Tobie dam ziemię Kanaan jako dział waszego dziedzictwa;
sigende: Dig vil jeg give Kanaans Land til eders Arvs Lod;
12 Kiedy ich było niewielu, nieliczni i obcy w niej.
der de vare en liden Hob, faa og fremmede deri;
13 I wędrowali od narodu do narodu, z [jednego] królestwa do innego ludu;
og de vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet Folkefærd.
14 Nikomu nie pozwolił ich krzywdzić, nawet karcił królów z ich powodu, [mówiąc]:
Han tillod intet Menneske at gøre dem Vold og revsede Konger for deres Skyld:
15 Nie dotykajcie moich pomazańców, a moim prorokom nie czyńcie [nic] złego.
„Rører ikke mine salvede og gører ikke mine Profeter noget ondt”.
16 Potem przywołał głód na ziemię i zniszczył cały zapas chleba.
Og han kaldte Hunger over Landet, han formindskede alt Brøds Forraad.
17 Posłał przed nimi męża, Józefa, który został sprzedany jako niewolnik;
Han sendte en Mand forud for dem; til Træl blev Josef solgt.
18 Którego nogi ranili pętami, a w żelazo zakuto jego ciało;
De plagede hans Fødder i Stokken; han selv kom i Jern
19 Aż do [tego] czasu, gdy jego słowo się spełniło, słowo PANA doświadczało go.
indtil den Tid, da hans Ord traf ind, da Herrens Tale havde lutret ham.
20 Posłał król i kazał go uwolnić, władca narodu wypuścił go na wolność.
Kongen sendte hen og lod ham løs; han, som herskede over Folkene, gav ham fri.
21 Ustanowił go panem swego domu i władcą wszystkich swoich posiadłości;
Han satte ham til Herre over sit Hus og til Hersker over alt sit Gods,
22 Aby rządził jego dostojnikami według swego uznania i jego starszych nauczał mądrości.
at han kunde binde hans Fyrster efter sin Villie og lære hans Ældste Visdom.
23 Potem Izrael wszedł do Egiptu, a Jakub był gościem w ziemi Chama;
Saa kom Israel til Ægypten og Jakob boede som fremmed i Kams Land.
24 Gdzie [Bóg] bardzo rozmnożył swój lud i uczynił go potężniejszym od jego wrogów.
Men sit Folk gjorde han saare frugtbart og mægtigere end dets Modstandere.
25 Odmienił ich serca, żeby znienawidzili jego lud i postępowali przebiegle wobec jego sług.
Disses Sind omskiftede han, saa at de hadede hans Folk og handlede træskelig imod hans Tjenere.
26 Posłał Mojżesza, swego sługę, i Aarona, którego wybrał;
Han sendte Mose, sin Tjener, Aron, som han havde udvalgt.
27 Pokazali im jego znaki i cuda w ziemi Chama.
De kundgjorde hans Tegns Ord iblandt dem og hans Undere i Kams Land.
28 Zesłał ciemności i nastał mrok, i nie buntowali się przeciw jego słowu.
Han sendte Mørke og lod det blive mørkt, og de vare ikke genstridige imod hans Ord.
29 Zamienił ich wody w krew i pozabijał ich ryby.
Han vendte deres Vande om til Blod og dræbte deres Fisk.
30 Ich ziemia wydała mnóstwo żab, [były] nawet w komnatach królewskich.
Deres Land vrimlede af Frøer lige indtil i deres Kongers Kamre.
31 Rozkazał i zjawiły się rozmaite muchy i wszy w całym ich kraju.
Han talte, saa kom der Utøj, Lus, over hele deres Landemærke.
32 Zesłał grad zamiast deszczu, ogień płonący na ich ziemię.
Han lod deres Regnbyger blive til Hagel, til Ildslue i deres Land.
33 Zniszczył ich winnice i figowce i połamał drzewa w ich kraju.
Og han slog deres Vinstokke og deres Figentræer og sønderbrød Træerne inden deres Landemærke.
34 Rozkazał i zjawiła się szarańcza, niezliczone mnóstwo larw;
Han talte, saa kom der Græshopper og Høskrækker, og der var ikke Tal paa dem.
35 I pożarły całą zieleń w ich kraju, i zjadły płody ich ziemi.
Og de aade alle Urter i deres Land, og de aade Frugten paa deres Mark.
36 Zabił też wszystko, co pierworodne w ich ziemi, pierwociny wszelkiej ich siły.
Han slog og alt førstefødt i deres Land, Førstegrøden af al deres Kraft.
37 Wyprowadził ich ze srebrem i złotem i nie było słabego wśród ich plemion.
Men hine førte han ud med Sølv og Guld, og der var ingen skrøbelig iblandt deres Stammer.
38 Egipt się radował, gdy wychodzili, bo ogarnął go strach przed nimi.
Ægypten blev glad, der de droge ud; thi Frygt for dem var falden paa det.
39 Rozpostarł obłok jak osłonę, a ogień, by świecił w nocy.
Han udbredte en Sky til Skjul og en Ild til at lyse om Natten.
40 Na [ich] żądanie zesłał przepiórki i nasycił ich chlebem z nieba.
De bade, saa lod han Vagtler komme og mættede dem med Himmelbrød.
41 Otworzył skałę i trysnęły wody, popłynęły po suchych miejscach [jak] rzeka;
Han oplod en Klippe, og der flød Vand, det løb igennem de tørre Steder som en Flod.
42 Pamiętał bowiem o swoim świętym słowie i o Abrahamie, swym słudze.
Thi han kom sit hellige Ord i Hu og sin Tjener Abraham.
43 Wyprowadził swój lud wśród wesela, swoich wybranych wśród radości.
Og han førte sit Folk ud med Glæde, sine udvalgte med Frydeskrig.
44 I dał im ziemię pogan, i zawładnęli dorobkiem narodów;
Og han gav dem Hedningernes Lande; og de arvede, hvad Folkene havde haft Møje for,
45 Aby zachowywali jego nakazy i przestrzegali jego praw. Alleluja.
paa det de skulde holde hans Skikke og bevare hans Love. Halleluja!