< Psalmów 103 >
1 Psalm Dawida. Błogosław, moja duszo, PANA, i całe moje wnętrze – jego święte imię.
Of David. Give praise to the Lord, O my soul; let everything in me give praise to his holy name.
2 Błogosław, moja duszo, PANA, i nie zapominaj o wszystkich jego dobrodziejstwach.
Give praise to the Lord, O my soul; let not all his blessings go from your memory.
3 On przebacza wszystkie twoje nieprawości, on uzdrawia wszystkie twoje choroby;
He has forgiveness for all your sins; he takes away all your diseases;
4 On wybawia twoje życie od zguby, on cię koronuje miłosierdziem i wielką litością.
He keeps back your life from destruction, crowning you with mercy and grace.
5 On nasyca dobrem twoje usta i odnawia twoją młodość jak u orła.
He makes your mouth full of good things, so that your strength is made new again like the eagle's.
6 PAN wymierza sprawiedliwość i sąd wszystkim uciśnionym.
The Lord gives decisions in righteousness for all who are in trouble.
7 Dał poznać swe drogi Mojżeszowi, a synom Izraela swoje dzieła.
He gave knowledge of his way to Moses, and made his acts clear to the children of Israel.
8 Łaskawy i litościwy jest PAN, nieskory do gniewu i [pełen] wielkiego miłosierdzia.
The Lord is kind and full of pity, not quickly made angry, but ever ready to have mercy.
9 Nie będzie się spierał bez końca ani wiecznie [gniewu] chował.
His feeling will no longer be bitter; he will not keep his wrath for ever.
10 Nie postępuje z nami według naszych grzechów ani nie odpłaca nam według naszych nieprawości.
He has not given us the punishment for our sins, or the reward of our wrongdoing.
11 Jak wysoko bowiem są niebiosa nad ziemią, [tak] wielkie [jest] jego miłosierdzie nad tymi, którzy się go boją.
For as the heaven is high over the earth, so great is his mercy to his worshippers.
12 Jak daleko jest wschód od zachodu, [tak] daleko oddalił od nas nasze występki.
As far as the east is from the west, so far has he put our sins from us.
13 Jak ojciec ma litość nad dziećmi, tak PAN ma litość nad tymi, którzy się go boją.
As a father has pity on his children, so the Lord has pity on his worshippers.
14 On bowiem wie, z czego jesteśmy ulepieni; pamięta, że jesteśmy prochem.
For he has knowledge of our feeble frame; he sees that we are only dust.
15 Dni człowieka są jak trawa, kwitnie jak kwiat polny.
As for man, his days are as grass: his beautiful growth is like the flower of the field.
16 Wiatr na niego powieje, a już go nie ma i nie pozna go już jego miejsce.
The wind goes over it and it is gone; and its place sees it no longer.
17 Ale miłosierdzie PANA od wieków na wieki nad tymi, którzy się go boją, a jego sprawiedliwość nad synami synów;
But the mercy of the Lord is eternal for his worshippers, and their children's children will see his righteousness;
18 [Nad tymi], którzy strzegą jego przymierza i pamiętają, aby wypełnić jego przykazania.
If they keep his agreement, and have his laws in mind to do them.
19 PAN na niebiosach ustanowił [swój] tron, a jego królestwo panuje nad wszystkimi.
The Lord has made ready his high seat in the heavens; his kingdom is ruling over all.
20 Błogosławcie PANA, jego aniołowie, potężni siłą, którzy wypełniacie jego rozkazy, będąc posłuszni głosowi jego słowa.
Give praise to the Lord, you his angels, who are great in strength, doing his orders, and waiting for his voice.
21 Błogosławcie PANA, wszystkie jego zastępy, jego słudzy, którzy spełniacie jego wolę.
Give praise to the Lord, all you his armies; and you his servants who do his pleasure.
22 Błogosławcie PANA, wszystkie jego dzieła, we wszystkich miejscach jego panowania. Błogosław, moja duszo, PANA.
Give praise to the Lord, all his works, in all places under his rule: give praise to the Lord, O my soul.