< Hioba 28 >

1 Doprawdy, istnieją złoża, [z których pochodzi] srebro, i miejsca, [gdzie] złoto się oczyszcza.
Truly there is a mine for silver, and a place where gold is washed out.
2 Żelazo się wydobywa z ziemi, a miedź wytapia z kamienia.
Iron is taken out of the earth, and stone is changed into brass by the fire.
3 Kładzie się kres ciemności i przeszukuje się wszystko dokładnie, kamienie [leżące] w ciemności i cieniu śmierci.
Man puts an end to the dark, searching out to the farthest limit the stones of the deep places of the dark.
4 Rzeka wyleje ze swego miejsca, tak że nie sposób ją przejść, zostaje [jednak] zahamowana przemysłem człowieka i odchodzi.
He makes a deep mine far away from those living in the light of day; when they go about on the earth, they have no knowledge of those who are under them, who are hanging far from men, twisting from side to side on a cord.
5 Z ziemi pochodzi chleb, lecz pod nią zamienia się jakby w ogień.
As for the earth, bread comes out of it; but under its face it is turned up as if by fire.
6 Jej kamienie zawierają szafiry i piasek złoty;
Its stones are the place of sapphires, and it has dust of gold.
7 Ścieżki do nich nie zna ptak ani nie widziało jej oko sępa.
No bird has knowledge of it, and the hawk's eye has never seen it.
8 Nie kroczą po niej dzikie zwierzęta ani lew nią nie przeszedł.
The great beasts have not gone over it, and the cruel lion has not taken that way.
9 Wyciąga swą rękę po krzemień, wywraca góry od korzenia;
Man puts out his hand on the hard rock, overturning mountains by the roots.
10 Ze skał wykuwa strumienie, a jego oko wypatruje każdej kosztownej rzeczy.
He makes deep ways, cut through the rock, and his eye sees everything of value.
11 Nie pozwala rozlewać się rzekom, a ukryte rzeczy wywodzi [na] światło.
He keeps back the streams from flowing, and makes the secret things come out into the light.
12 Ale gdzie można znaleźć mądrość? Gdzie znajduje się miejsce rozumu?
But where may wisdom be seen? and where is the resting-place of knowledge?
13 Człowiek nie zna jej ceny ani nie można jej znaleźć w ziemi żyjących.
Man has not seen the way to it, and it is not in the land of the living.
14 Głębia mówi: Nie ma jej we mnie. Morze powiada: U mnie też jej [nie ma].
The deep waters say, It is not in me: and the sea says, It is not with me.
15 Nie nabywa się jej za szczere złoto ani nie odważa się zapłaty [za] nią w srebrze.
Gold may not be given for it, or a weight of silver in payment for it.
16 Nie można jej wycenić w złocie z Ofiru ani w onyksie drogocennym, ani w szafirze.
It may not be valued with the gold of Ophir, with the onyx of great price, or the sapphire.
17 Złoto i kryształ nie dorównają jej, nie można jej wymienić na klejnoty z czystego złota.
Gold and glass are not equal to it in price, and it may not be exchanged for jewels of the best gold.
18 Nie [wypada] wspominać o koralach i perłach, bo nabycie mądrości przewyższa perły.
There is no need to say anything about coral or crystal; and the value of wisdom is greater than that of pearls.
19 Nie dorówna jej topaz z Etiopii i nie [można] jej wycenić w szczerym złocie.
The topaz of Ethiopia is not equal to it, and it may not be valued with the best gold.
20 Skąd więc mądrość pochodzi? I gdzie znajduje się miejsce rozumu?
From where then does wisdom come, and where is the resting-place of knowledge?
21 Przecież jest zakryta dla oczu wszystkich żyjących i utajona przed ptactwem niebieskim.
For it is kept secret from the eyes of all living, unseen by the birds of the air.
22 Zniszczenie i śmierć mówią: Własnymi uszami usłyszałyśmy o jej sławie.
Destruction and Death say, We have only had word of it with our ears.
23 Bóg rozumie jej drogę, on zna jej miejsce.
God has knowledge of the way to it, and of its resting-place;
24 On bowiem patrzy na krańce ziemi i widzi wszystko, co jest pod niebem.
For his eyes go to the ends of the earth, and he sees everything under heaven.
25 Określił wagę wiatrom i odważył miarą wody.
When he made a weight for the wind, measuring out the waters;
26 Gdy ustanowił prawo dla deszczu i drogę dla błyskawicy gromu;
When he made a law for the rain, and a way for the thunder-flames;
27 Wtedy ją widział i ogłosił; przygotował ją i przebadał.
Then he saw it, and put it on record; he gave it its fixed form, searching it out completely.
28 A do człowieka powiedział: Oto bojaźń Pana, ona jest mądrością, a odstąpienie od zła [jest] rozumem.
And he said to man, Truly the fear of the Lord is wisdom, and to keep from evil is the way to knowledge.

< Hioba 28 >