< Przysłów 7 >
1 Synu mój, strzeż moich słów i przechowuj u siebie moje przykazania.
My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
2 Strzeż moich przykazań, a będziesz żył; [strzeż] mojego prawa jak źrenicy swych oczu.
Keep my commandments and live, and my teaching as the apple of thine eye.
3 Przywiąż je do swoich palców, wypisz je na tablicy twego serca.
Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thy heart.
4 Mów do mądrości: Jesteś moją siostrą, a roztropność nazywaj przyjaciółką;
Say unto wisdom: 'Thou art my sister', and call understanding thy kinswoman;
5 Aby cię strzegły przed cudzą żoną i przed obcą, [która] mówi gładkie słowa.
That they may keep thee from the strange woman, from the alien woman that maketh smooth her words.
6 Bo z okna swego domu wyglądałem przez kratę;
For at the window of my house I looked forth through my lattice;
7 I zobaczyłem wśród prostych, zauważyłem wśród chłopców nierozumnego młodzieńca;
And I beheld among the thoughtless ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
8 Który przechodził ulicą blisko jej narożnika, idąc drogą do jej domu.
Passing through the street near her corner, and he went the way to her house;
9 O zmierzchu, pod wieczór, w ciemności nocnej i w mroku.
In the twilight, in the evening of the day, in the blackness of night and the darkness.
10 A oto spotkała go kobieta w stroju nierządnicy, chytrego serca;
And, behold, there met him a woman with the attire of a harlot, and wily of heart.
11 Wrzaskliwa i nieopanowana, której nogi nie mogą pozostać w domu:
She is riotous and rebellious, her feet abide not in her house;
12 Raz na dworze, raz na ulicach i czyha na każdym rogu.
Now she is in the streets, now in the broad places, and lieth in wait at every corner.
13 Chwyciła go i pocałowała, z bezczelną miną powiedziała do niego:
So she caught him, and kissed him, and with an impudent face she said unto him:
14 U mnie są ofiary pojednawcze; spełniłam dzisiaj swoje śluby.
'Sacrifices of peace-offerings were due from me; this day have I paid my vows.
15 Dlatego wyszłam ci naprzeciw, szukałam pilnie twojej twarzy i znalazłam cię.
Therefore came I forth to meet thee, to seek thy face, and I have found thee.
16 Obiłam kobiercami swoje łoże, [przystrojone] rzeźbieniem i prześcieradłami z Egiptu.
I have decked my couch with coverlets, with striped cloths of the yarn of Egypt.
17 Skropiłam swoje posłanie mirrą, aloesem i cynamonem.
I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Chodź, upójmy się miłością aż do rana, nacieszmy się miłością.
Come, let us take our fill of love until the morning; let us solace ourselves with loves.
19 Bo [mojego] męża nie ma w domu; pojechał w daleką drogę.
For my husband is not at home, he is gone a long journey;
20 Wziął ze sobą worek pieniędzy; umówionego dnia wróci do domu.
He hath taken the bag of money with him; he will come home at the full moon.'
21 Nakłoniła go mnóstwem swoich słów i zniewoliła go pochlebstwem swoich warg.
With her much fair speech she causeth him to yield, with the blandishment of her lips she enticeth him away.
22 Wnet poszedł za nią jak wół prowadzony na rzeź i jak głupi na karę pęt.
He goeth after her straightway, as an ox that goeth to the slaughter, or as one in fetters to the correction of the fool;
23 Aż strzała przebije mu wątrobę; spieszy jak ptak w sidła, nie wiedząc, że [chodzi] o jego życie.
Till an arrow strike through his liver; as a bird hasteneth to the snare — and knoweth not that it is at the cost of his life.
24 Więc teraz słuchajcie mnie, synowie, i zważajcie na słowa moich ust.
Now therefore, O ye children, hearken unto me, and attend to the words of my mouth.
25 Niech twoje serce nie zbacza na jej drogi i nie tułaj się po jej ścieżkach.
Let not thy heart decline to her ways, go not astray in her paths.
26 Bo wielu zranionych strąciła i wielu mocarzy pozabijała.
For she hath cast down many wounded; yea, a mighty host are all her slain.
27 Jej dom [jest] drogą do piekła, która wiedzie do komnat śmierci. (Sheol )
Her house is the way to the nether-world, going down to the chambers of death. (Sheol )