< Przysłów 31 >

1 Słowa króla Lemuela, proroctwo, którego nauczyła go jego matka.
Lemuelin, Massan kuninkaan, sanat, joilla hänen äitinsä kasvatti häntä.
2 Cóż, synu mój? Cóż, synu mojego łona? I cóż, synu moich ślubów?
Mitä, poikani; mitä, kohtuni poika; mitä, lupausteni poika?
3 Nie oddawaj kobietom swej siły ani twoich dróg temu, co [prowadzi] do zguby królów.
Älä anna voimaasi naisille, vaellustasi kuningasten turmelijatarten valtaan.
4 Nie królom, o Lemuelu, nie królom wypada pić wina i nie książętom bawić się mocnym napojem;
Ei sovi kuningasten, Lemuel, ei sovi kuningasten viiniä juoda eikä ruhtinasten kysellä: "Missä väkijuomaa?"
5 By pijąc, nie zapomnieli praw i nie wypaczyli sprawy wszystkich ludzi uciśnionych.
Muutoin hän juodessaan unhottaa, mitä saädetty on, ja vääntelee kaikkien kurjuuden lasten oikeuden.
6 Dajcie mocny napój ginącym, a wino strapionym na duchu.
Antakaa väkevää juomaa menehtyvälle ja viiniä murhemielisille.
7 Niech się napiją i zapomną o swoim ubóstwie, i niech nie pamiętają więcej swego utrapienia.
Sellainen juokoon ja unhottakoon köyhyytensä älköönkä enää vaivaansa muistelko.
8 Otwórz swe usta dla niemych w sprawie wszystkich osądzonych na śmierć.
Avaa suusi mykän hyväksi, oikeuden hankkimiseksi kaikille sortuville.
9 Otwórz swe usta, sądź sprawiedliwie i broń sprawy ubogiego i nędzarza.
Avaa suusi, tuomitse oikein, hanki kurjalle ja köyhälle oikeus.
10 Któż znajdzie kobietę cnotliwą? Jej wartość przewyższa perły.
Kelpo vaimon kuka löytää? Sellaisen arvo on helmiä paljon kalliimpi.
11 Serce męża jej ufa i zysku mu nie zabraknie.
Hänen miehensä sydän häneen luottaa, eikä siltä mieheltä riistaa puutu.
12 Dobro mu będzie wyświadczać, a nie zło, po wszystkie dni swego życia.
Hän tekee miehellensä hyvää, ei pahaa, kaikkina elinpäivinänsä.
13 Szuka wełny i lnu i chętnie pracuje swymi rękami.
Hän puuhaa villat ja pellavat ja halullisin käsin askartelee.
14 Podobna jest do okrętów handlowych; przywozi żywność z daleka.
Hän on kauppiaan laivojen kaltainen: leipänsä hän noutaa kaukaa.
15 Wstaje, gdy jeszcze jest noc, i daje pokarm swoim domownikom i odpowiednią porcję swym służącym.
Kun yö vielä on, hän nousee ja antaa ravinnon perheellensä, piioilleen heidän osansa.
16 Myśli o polu i kupuje je; z zarobku swych rąk sadzi winnice.
Hän haluaa peltoa ja hankkii sen, istuttaa viinitarhan kättensä hedelmällä.
17 Przepasuje swe biodra siłą i umacnia swoje ramiona.
Hän voimalla vyöttää kupeensa ja käsivartensa vahvistaa.
18 Dostrzega, że jej dorobek jest dobry, a jej pochodnia w nocy nie gaśnie.
Hankkeensa hän huomaa käyvän hyvin, ei sammu hänen lamppunsa yöllä.
19 Wyciąga ręce po kądziel, a dłonią chwyta wrzeciono.
Hän ojentaa kätensä kehrävarteen ja käyttelee värttinää kämmenissään.
20 Otwiera dłoń przed ubogim i wyciąga swe ręce do nędzarza.
Hän avaa kätensä kurjalle, ojentaa köyhälle molemmat kätensä.
21 Nie boi się śniegu dla swych domowników, bo wszyscy jej domownicy są ubrani w szkarłat.
Ei pelkää hän perheensä puolesta lunta, sillä koko hänen perheensä on puettu purppuravillaan.
22 Robi sobie kobierce; jej ubiór jest z jedwabiu i purpury.
Hän valmistaa itsellensä peitteitä; hienoa pellavaa ja punapurppuraa on hänen pukunsa.
23 Jej mąż jest znany w bramach, gdy siedzi wśród starszyzny ziemi.
Hänen miehensä on tunnettu porteissa, maanvanhinten seassa istuessansa.
24 Wyrabia płótno i sprzedaje je, dostarcza pasy kupcowi.
Hän aivinapaitoja tekee ja myy, vöitä hän kauppiaalle toimittaa.
25 Siła i godność są jej strojem; będzie się cieszyła jeszcze w przyszłości.
Vallalla ja kunnialla hän on vaatetettu, ja hän nauraa tulevalle päivälle.
26 Otwiera swe usta mądrze i na jej języku [jest] prawo miłosierdzia.
Suunsa hän avaa viisauden sanoihin, hänen kielellään on lempeä opetus.
27 Dogląda spraw swego domu i nie je chleba próżniactwa.
Hän tarkkaa talonsa menoa, eikä hän laiskan leipää syö.
28 Jej dzieci powstają i błogosławią jej, mąż także ją chwali:
Hänen poikansa nousevat ja kiittävät hänen onneansa; hänen miehensä nousee ja ylistää häntä:
29 Wiele kobiet poczynało sobie cnotliwie, ale ty przewyższasz je wszystkie.
"Paljon on naisia, toimellisia menoissaan, mutta yli niitten kaikkien kohoat sinä".
30 Wdzięk [jest] zwodniczy i piękność próżna, [lecz] kobieta, która się boi PANA, jest godna pochwały.
Pettävä on sulous, kauneus katoavainen; ylistetty se vaimo, joka Herraa pelkää!
31 Dajcie jej z owocu jej rąk i niech jej czyny chwalą ją w bramach.
Suokaa hänen nauttia kättensä hedelmiä, hänen tekonsa häntä porteissa ylistäkööt.

< Przysłów 31 >