< Przysłów 16 >

1 W człowieku są zamysły serca, ale odpowiedź języka jest od PANA.
Cilvēks sirdī gan apņemas, bet no Tā Kunga nāk, ko mēle runā.
2 Wszystkie drogi człowieka są czyste w jego oczach, ale PAN waży duchy.
Cilvēka ceļi visi ikkatram savās acīs šķīsti; bet Tas Kungs pārbauda sirdi.
3 Powierz PANU swe dzieła, a twoje zamysły będą utwierdzone.
Pavēli savus darbus Tam Kungam, tad tavi nodomi pareizi izdosies.
4 PAN uczynił wszystko dla samego siebie, nawet niegodziwego na dzień zła.
Tas Kungs visu ir darījis pēc savas ziņas, arī bezdievīgo uz ļauno dienu.
5 Każdy, który jest wyniosłego serca, budzi odrazę w PANU; choć weźmie innych do pomocy, nie uniknie kary.
Ikviens, kam lepna sirds, Tam Kungam ir negantība, tiešām tiesa, tas nesodīts nepaliks.
6 Dzięki miłosierdziu i prawdzie oczyszcza się nieprawość, a w bojaźni PANA oddalamy się od zła.
Caur žēlastību un ticību noziegumi top salīdzināti, un caur Tā Kunga bijāšanu cilvēks izsargās no ļauna.
7 Gdy drogi człowieka podobają się PANU, to godzi z nim nawet jego nieprzyjaciół.
Kad cilvēka ceļi Tam Kungam patīk, tad tas pat viņa ienaidniekus ar to salīdzina.
8 Lepiej mieć mało ze sprawiedliwością niż wiele dochodów nieprawnych.
Labāk ir mazumiņš ar taisnību, nekā liels ienākums ar netaisnību.
9 Serce człowieka obmyśla swe drogi, ale PAN kieruje jego krokami.
Cilvēka sirds nodomā savu ceļu, bet Tas Kungs pašķir viņa gājumu.
10 Wyrok Boży [jest] na wargach króla; jego usta nie błądzą w sądzie.
Dieva padoms ir uz ķēniņa lūpām; viņa mutei neviļās tiesā.
11 Sprawiedliwa waga i szale [należą do] PANA i wszystkie odważniki w worku są jego dziełem.
Taisni svari un svara kausi ir no Tā Kunga, un visi svara akmeņi maisā viņa darbs.
12 Popełnienie niegodziwości budzi odrazę w królach, bo sprawiedliwością tron jest umocniony.
Bezdievību darīt ķēniņiem ir negantība; jo caur taisnību goda krēsls top stiprināts.
13 Wargi sprawiedliwe są rozkoszą królów, kochają oni tego, który mówi to, co słuszne.
Taisnas lūpas ķēniņiem labi patīk; un kas patiesību runā, to tie mīļo.
14 Gniew króla jest posłańcem śmierci, ale mądry człowiek przebłaga go.
Ķēniņa dusmas ir nāves vēsts, bet gudrs vīrs tās remdē.
15 W jasności twarzy króla [jest] życie, a jego przychylność jest jak obłok z późnym deszczem.
Ķēniņa vaiga spīdumā ir dzīvība, un viņa laipnība kā vēlais lietus.
16 O wiele lepiej jest nabyć mądrość niż złoto; a nabyć rozum lepiej niż srebro.
Gudrību iemantot, cik daudz labāki tas ir pār zeltu, un saprašanā ņemties sver vairāk nekā sudrabs.
17 Droga prawych [to] odstąpić od zła; kto strzeże swojej drogi, strzeże swej duszy.
Taisna ceļš ir izsargāties no ļauna, kas savu ceļu sargā, tas pasargā savu dvēseli.
18 Pycha poprzedza zgubę, a wyniosły duch – upadek.
Lepojies un tu iesi postā; lielies un tu kritīsi
19 Lepiej być uniżonego ducha z pokornymi, niż dzielić łup z pysznymi.
Labāki ir pazemīgam būt ar pazemīgiem, nekā laupījumu dalīt ar lepniem.
20 Kto zważa na słowo, znajdzie dobro, a kto ufa PANU, [jest] błogosławiony.
Kas gudrs visās lietās, atrod labumu; un svētīgs, kas uz To Kungu paļaujas.
21 Kto [jest] mądrego serca, zwie się rozumnym, a słodycz warg pomnaża wiedzę.
Kam samanīga sirds, to sauc par gudru, un mīlīgas lūpas vairo atzīšanu.
22 Rozum [jest] zdrojem życia dla tych, którzy go mają, a pouczenie głupich jest głupotą.
Saprašana ir dzīvs avots tam, kam tā ir; bet ģeķu pamācīšana paliek ģeķība.
23 Serce mądrego czyni jego usta roztropnymi i dodaje nauki jego wargom.
Gudra sirds māca savu muti un vairo uz savām lūpām atzīšanu.
24 Miłe słowa są [jak] plaster miodu, słodycz dla duszy i lekarstwo dla kości.
Laipnīga valoda ir tīrs medus, dvēselei salda un kauliem zāles, kas dziedina.
25 Jest droga, która [wydaje się] człowiekowi słuszna, ale jej końcem jest droga do śmierci.
Dažs ceļš liekās iesākumā labs, bet savā galā ved nāvē.
26 Robotnik pracuje dla siebie, bo usta pobudzają go [do tego].
Kas (citu) apgrūtina, apgrūtina sev pašu; jo tāds savu muti atdara pret sev pašu.
27 Człowiek nikczemny wykopuje zło, a na jego wargach jakby ogień płonący.
Nelietis saceļ nelaimi, un uz viņa lūpām ir kā degots uguns.
28 Człowiek przewrotny rozsiewa spory, a plotkarz rozdziela przyjaciół.
Netikls cilvēks ceļ ķildas, un lišķis sarīdina radus.
29 Człowiek gwałtowny zwabia swego bliźniego i wprowadza go na drogę niedobrą.
Kas savu tuvāko kārdina un viņu noved uz nelabu ceļu, tas padara varas darbu.
30 Mruga swymi oczami, by knuć podstępy; rusza wargami i popełnia zło.
Kas ar acīm met, tas nodomā blēņas; kas lūpas sakož, tas gatavs uz ļaunu;
31 Siwa głowa [jest] koroną chwały, zdobywa się ją na drodze sprawiedliwości.
Sirmi mati ir goda kronis; uz taisnības ceļa to atrod.
32 Lepszy jest nieskory do gniewu niż mocarz, a kto panuje nad swym duchem, [jest lepszy] niż ten, kto zdobywa miasto.
Lēnprātīgais ir labāks nekā stiprais; un kas sevi pašu valda, labāks nekā, kas pilsētu ieņem.
33 Losy wrzuca się w zanadrze, ale całe rozstrzygnięcie ich zależy od PANA.
Meslus met klēpī, bet Tas Kungs ir tas nolēmējs.

< Przysłów 16 >