< Hioba 4 >

1 Wtedy Elifaz z Temanu odpowiedział:
And he answered Eliphaz the Temanite and he said.
2 Jeśli będziemy rozmawiać z tobą, nie będzie ci przykro? Ale któż może się od mówienia powstrzymać?
¿ Did someone attempt a word to you will you be impatient? and to restrain words who? is he able.
3 Oto nauczałeś wielu i ręce słabe umocniłeś.
There! you have instructed many [people] and hands slack you strengthened.
4 Twoje słowa podnosiły upadającego, a omdlałe kolana wzmacniałeś.
[the] stumbling They raised! words your and knees bending you strengthened.
5 A teraz, gdy [to] przyszło na ciebie, opadasz z sił, dotknęło cię i się trwożysz.
For now - it comes to you and you have become impatient it reaches to you and you have become dismayed.
6 Czy twoja bojaźń nie była twoją ufnością, a prawość twoich dróg – twoją nadzieją?
¿ Not [is] fear your confidence your hope your and [the] integrity of ways your.
7 Przypomnij sobie, proszę, czy kiedykolwiek zginął ktoś niewinny? Albo gdzie sprawiedliwych wytępiono?
Remember please who? that innocent did he perish and where? upright [people] were they destroyed.
8 Według tego, co zauważyłem, ci, którzy orzą zło i sieją niegodziwość, zbierają je.
Just as I have seen plowers of wickedness and sowers of mischief they harvest it.
9 Od tchnienia Boga giną i od powiewu jego gniewu niszczeją.
From [the] breath of God they perish and from [the] breath of anger his they come to an end.
10 Ryk lwa, głos dzikiego lwa i zęby lwiątek są złamane.
[the] roaring of A lion and [the] sound of a lion and [the] teeth of young lions they are broken out.
11 Lew ginie z braku łupu i młode lwicy rozpraszają się.
A lion [is] perishing because not prey and [the] young of a lion they are scattered.
12 Oto potajemnie doszło do mnie słowo i moje ucho usłyszało szept.
And to me a word it was brought secretly and it received ear my a whisper of it.
13 W rozmyślaniu o nocnych widzeniach, gdy twardy sen spada na ludzi;
In disquieting thoughts from visions of [the] night when falls deep sleep on people.
14 Ogarnęły mnie strach i drżenie, od których wszystkie moje kości zadrżały.
Fear it happened to me and trembling and [the] multitude of bones my it caused to tremble.
15 Wtedy duch przeszedł przed moją twarzą, zjeżyły się włosy na moim ciele.
And a wind over face my it passed over it made bristle [the] hair of flesh my.
16 Stanął, lecz nie rozpoznałem jego wyglądu, [tylko jakiś] kształt [był] przed moimi oczami; nastała cisza, a potem usłyszałem głos [mówiący]:
It stood still - and not I recognized appearance its a form [was] to before eyes my a whisper and a voice I heard.
17 Czy śmiertelny człowiek może być sprawiedliwszy niż Bóg? Czy człowiek [może być] czystszy niż jego Stwórca?
¿ A person from God will he be righteous or? from maker his will he be pure a man.
18 Oto swoim sługom nie ufa i w swoich aniołach dostrzega braki;
There! in servants his not he trusts and against messengers his he charges error.
19 O ileż bardziej w tych, którzy mieszkają w domach glinianych, których podstawa jest w prochu – łatwiej [ich] zgnieść niż mola.
Also - [those who] dwell of houses of clay which [is] in the dust foundation their people crush them before a moth.
20 Od poranka aż do wieczora są gładzeni; giną na wieki, a nikt [tego] nie zauważa.
From morning to evening they are crushed to pieces because not [one who] sets to perpetuity they perish.
21 Czy ich wspaniałość nie przemija wraz z nimi? Umierają, ale nie w mądrości.
¿ Not has it been pulled up tent cord their in them will they die? and not with wisdom.

< Hioba 4 >