< Hioba 37 >

1 I drży z tego powodu moje serce, i wyrywa się ze swego miejsca.
Да! Поради това сърцето ми трепери И се измества от мястото си.
2 Słuchajcie uważnie grzmotu jego głosu i dźwięku, który wychodzi z jego ust.
Слушайте внимателно гърма на гласа Му, И шума, който излиза из устата Му.
3 Pod całym niebem go wypuszcza, a jego błyskawicę – na krańce ziemi.
Праща го под цялото небе И светкавицата Си до краищата на земята;
4 Po niej huczy grzmot, grzmi głosem swojego majestatu, i nie powstrzymuje ich, gdy słychać jego głos.
След нея рече глас, Гърми с гласа на величието Си, И не ги възпира щом се чуе гласа Му.
5 Bóg cudownie grzmi swoim głosem, czyni wielkie rzeczy, których nie możemy zrozumieć.
Бог гърми чудно с гласа Си, Върши велики дела, които не можем да разбираме;
6 Mówi bowiem do śniegu: Padaj na ziemię, a także do deszczu i do ulewy jego potęgi.
Защото казва на снега: Вали на земята, - Също и на проливния дъжд и на поройните Си дъждове;
7 Pieczętuje rękę każdego człowieka, aby wszyscy ludzie poznali jego dzieło.
Запечатва ръката на всеки човек, Така щото всичките човеци, които е направил, да разбират силата Му.
8 Wtedy zwierzęta wchodzą do jaskini i zostają w swoich jamach.
Тогава зверовете влизат в скривалищата И остават в рововете си.
9 Od południa przychodzi wicher, a zima od wiatrów północnych.
От помещението си иде бурята, И студът от ветровете що разпръскват облаците.
10 Swoim tchnieniem Bóg czyni lód i ścinają się szerokie wody.
Чрез духане от Бога се дава лед, И широките води замръзват;
11 Także wilgocią [ziemi] obciąża obłok, rozpędza chmurę swoim światłem.
Тоже гъстия облак Той натоварва с влага, Простира на широко светкавичния Си облак,
12 One krążą według jego rady, aby czyniły wszystko, co rozkazuje na powierzchni okręgu ziemi.
Които според Неговото наставление се носят наоколо За да правят всичко що им заповядва По лицето на земното кълбо.
13 A on sprawia, że się pojawiają – czy to dla karania, czy dla swojej ziemi, czy dla [okazywania] miłosierdzia.
Било, че за наказание, или за земята Си, Или за милост, ги докарва.
14 Słuchaj tego uważnie, Hiobie; zastanów się i rozważ cudowne dzieła Boga.
Слушай това, Иове, Застани та размисли върху чудесните Божии дела.
15 Czy wiesz, kiedy i [co] postanawia Bóg o tych sprawach albo kiedy rozjaśnia światło swej chmury?
Разбираш ли как им налага Бог волята Си. И прави светкавицата да свети от облака Му?
16 Czy wiesz, jak wiszą chmury – cuda tego, który jest doskonały we wszelkiej wiedzy?
Разбираш ли как облаците увисват, Чудесните дела на Съвършения в знание?
17 [Czy wiesz], jak twoje szaty się rozgrzewają, gdy on uspokaja ziemię wiatrem południowym?
Ти, чиито дрехи стават топли, Когато земята е в затишие, поради южния вятър,
18 Czy rozpościerałeś z nim niebiosa, [które są] trwałe i podobne do zwierciadła odlanego?
Можеш ли като Него да разпростреш небето, Което, като леяно огледало е здраво?
19 Poucz nas, co mamy mu powiedzieć, [bo] nie możemy ułożyć słów z powodu ciemności.
Научи ни що да Му кажем, Защото поради невежество ние не можем да наредим думите си
20 Czy należy go powiadomić, że przemawiam? [Przecież] jeśli ktoś przemówi, zostanie na pewno pożarty.
Ще Му се извести ли, че желая да говоря, Като зная че, ако продума човек непременно ще бъде погълнат?
21 Teraz jednak [ludzie] nie mogą patrzyć na światło, gdy jaśnieje w chmurach, gdy wiatr przechodzi [i] rozprasza je.
И сега човеците не могат да погледнат на светлината, Когато блещи на небето, като е заминал вятърът и го е очистил,
22 Od północy przychodzi [jakby] złoty [blask, ale] w Bogu jest straszliwy majestat.
Та е дошло златозарно сияние от север; А как ще погледнат на Бога, у Когото е страшна слава!
23 On jest Wszechmocny, nie możemy go doścignąć. On jest wielki w potędze i sądzie i bogaty w sprawiedliwość. Nie uciska [nikogo].
Всемогъщ е, не можем да Го проумеем, превъзходен е в сила; А правосъдието и преизобилната правда Той няма да отврати.
24 Dlatego boją się go ludzie. On nie ma względu na żadnego, który jest mądry w sercu.
Затова Му се боят човеците; Той не зачита никого от високоумните.

< Hioba 37 >