< Hioba 36 >
2 Poczekaj trochę, a pouczę cię, bo jeszcze przemówię za Boga.
「しばらく待て、わたしはあなたに示すことがある。なお神のために言うべき事がある。
3 Z daleka przyniosę swą wiedzę i uznam sprawiedliwość mego Stwórcy.
わたしは遠くからわが知識を取り、わが造り主に正義を帰する。
4 Bo naprawdę moje słowa nie [są] kłamstwem, a [człowiek] z doskonałą wiedzą [stoi] przed tobą.
まことにわたしの言葉は偽らない。知識の全き者があなたと共にいる。
5 Oto Bóg [jest] potężny, a nie gardzi [nikim]. On jest potężny w sile serca.
見よ、神は力ある者であるが、何をも卑しめられない、その悟りの力は大きい。
6 Nie pozostawia niegodziwych przy życiu, a ubogim przyznaje prawa.
彼は悪しき者を生かしておかれない、苦しむ者のためにさばきを行われる。
7 Nie odwraca swoich oczu od sprawiedliwego, ale sadza ich na wieki z królami na tronie – i są wywyższeni.
彼は正しい者から目を離さず、位にある王たちと共に、とこしえに、彼らをすわらせて、尊くされる。
8 A jeśli są związani okowami albo spętani powrozami utrapienia;
もし彼らが足かせにつながれ、悩みのなわに捕えられる時は、
9 Wtedy oznajmia im ich czyny i przestępstwa – to, że się wzmogły.
彼らの行いと、とがと、その高ぶったふるまいを彼らに示し、
10 Otwiera im ucho, aby [przyjęli] karę, i każe im odwrócić się od nieprawości.
彼らの耳を開いて、教を聞かせ、悪を離れて帰ることを命じられる。
11 Jeśli będą posłuszni i będą [mu] służyć, dopełnią swoich dni w dobrobycie, a swoich lat w rozkoszach.
もし彼らが聞いて彼に仕えるならば、彼らはその日を幸福に過ごし、その年を楽しく送るであろう。
12 Ale jeśli nie usłuchają, zginą od miecza, umrą bez poznania.
しかし彼らが聞かないならば、つるぎによって滅び、知識を得ないで死ぬであろう。
13 Lecz [ludzie] obłudnego serca gromadzą gniew, nie wołają, kiedy ich wiąże.
心に神を信じない者どもは怒りをたくわえ、神に縛られる時も、助けを呼び求めることをしない。
14 Umierają w młodości, swoje życie spędzają wśród rozpustników.
彼らは年若くして死に、その命は恥のうちに終る。
15 Wyrywa ubogiego z utrapienia i otwiera ich uszy w ucisku.
神は苦しむ者をその苦しみによって救い、彼らの耳を逆境によって開かれる。
16 Również ciebie wyrwałby z ciasnego miejsca na [miejsce] przestronne, gdzie nie ma ucisku, a [zastawiłby] twój stół pełnią tłuszczu.
神はまたあなたを悩みから、束縛のない広い所に誘い出された。そしてあなたの食卓に置かれた物はすべて肥えた物であった。
17 Ale ty zasłużyłeś na sąd niegodziwego, [dlatego] prawo i sąd będą cię trzymać.
しかしあなたは悪人のうくべきさばきをおのれに満たし、さばきと公義はあなたを捕えている。
18 Gniew [wisi], więc uważaj, by nie poraził cię karą, gdyż nie wybawił cię żaden okup.
あなたは怒りに誘われて、あざけりに陥らぬように心せよ。あがないしろの大いなるがために、おのれを誤るな。
19 Czy będzie zważał na twoje bogactwa? [Nie], ani [na] złoto, ani [na] jakiekolwiek siły [lub] potęgi.
あなたの叫びはあなたを守って、悩みを免れさせるであろうか、いかに力をつくしても役に立たない。
20 Nie tęsknij za nocą, kiedy ludzie są porwani ze swojego miejsca.
人々がその所から断たれるその夜を慕ってはならない。
21 Strzeż się, abyś nie zważał na nieprawość; gdyż wybrałeś to sobie zamiast utrapienia.
慎んで悪に傾いてはならない。あなたは悩みよりもむしろこれを選んだからだ。
22 Oto Bóg jest najwyższy w swojej potędze, któż może tak nauczyć jak on?
見よ、神はその力をもってあがめられる。だれか彼のように教える者があるか。
23 Kto mu wytyczył jego drogę? Albo kto mu powie: Popełniłeś nieprawość?
だれか彼のためにその道を定めた者があるか。だれか『あなたは悪い事をした』と言いうる者があるか。
24 Pamiętaj, abyś wysławiał jego dzieło, któremu przypatrują się ludzie.
神のみわざをほめたたえる事を忘れてはならない。これは人々の歌いあがめるところである。
25 Wszyscy ludzie je widzą, człowiek przypatruje się nim z daleka.
すべての人はこれを仰ぎ見る。人は遠くからこれを見るにすぎない。
26 Oto Bóg [jest] wielki, a poznać [go] nie możemy, a liczba jego lat jest niezbadana.
見よ、神は大いなる者にいまして、われわれは彼を知らない。その年の数も計り知ることができない。
27 On wyciąga bowiem krople wód, które padają z pary [jako] deszcz;
彼は水のしたたりを引きあげ、その霧をしたたらせて雨とされる。
28 Który spuszczają chmury i [który] obficie spływa na ludzi.
空はこれを降らせて、人の上に豊かに注ぐ。
29 (A kto zrozumie rozmieszczenie chmur i grzmot jego namiotu?
だれか雲の広がるわけと、その幕屋のとどろくわけとを悟ることができようか。
30 Oto rozciąga nad nim swoją światłość i okrywa głębiny morskie.
見よ、彼はその光をおのれのまわりにひろげ、また海の底をおおわれる。
31 Przez te rzeczy bowiem sądzi narody i daje pokarm w obfitości.
彼はこれらをもって民をさばき、食物を豊かに賜い、
32 Chmurami okrywa światłość i rozkazuje [jej ukrywać] się za wyznaczoną [chmurą]).
いなずまをもってもろ手を包み、これに命じて敵を打たせられる。
33 Grzmot daje o nim znać, a także bydło – o parze unoszącej się w górę.
そのとどろきは、悪にむかって怒りに燃える彼を現す。