< Hioba 33 >

1 Teraz więc, Hiobie, posłuchaj, proszę, mojej mowy i nadstaw uszu na wszystkie moje słowa.
Now listen to me, Job. Pay attention to everything I have to say.
2 Oto teraz otworzyłem swoje usta, [a] mój język będzie mówił pod podniebieniem.
Look, I'm about to speak; my mouth is ready to talk.
3 Moje słowa pochodzą ze szczerości mego serca, [a] moje wargi wyraźnie wypowiedzą wiedzę.
My words come from my upright heart; my lips speak sincerely of what I know.
4 Duch Boży stworzył mnie, tchnienie Wszechmocnego ożywiło mnie.
The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gives me life.
5 Jeśli możesz, odpowiedz mi; przygotuj się i stań przede mną.
Answer me, if you can. Stand in front of me and prepare to defend yourself.
6 Oto ja, według twoich słów, odpowiem ci za Boga, [chociaż] też jestem z błota ulepiony.
Look, before God we are both the same. I was also made from a piece of clay.
7 Oto mój strach nie zatrwoży cię, a moja ręka nie zaciąży na tobie.
See here, you don't need to be frightened of me. I won't be too hard on you.
8 Ty jednak powiedziałeś mi do uszu, słyszałem dźwięk [twoich] słów:
You spoke in my hearing and I have listened to everything you had to say.
9 Jestem czysty, bez przestępstwa, jestem niewinny i nie ma we mnie nieprawości.
You say, ‘I'm clean, I've done nothing wrong; I'm pure, I have not sinned.
10 Oto on znajduje zarzuty przeciwko mnie i uważa mnie za swego wroga.
See how God finds fault with me and treats me as his enemy.
11 Zakuł moje nogi w dyby, a zważa na wszystkie moje ścieżki.
He puts my feet in the stocks and watches everything I do.’
12 Otóż w tym nie jesteś sprawiedliwy. Powiem ci, że Bóg jest większy od człowieka.
But look, you are wrong—let me explain. God is greater than any human being.
13 Dlaczego z nim się spierasz? Przecież on nie tłumaczy się z żadnych swoich spraw.
Why are you fighting against him, complaining that God isn't answering your questions?
14 Bóg bowiem mówi raz i drugi, ale człowiek tego nie dostrzega.
God speaks over and over again, but people don't notice.
15 We śnie, w nocnym widzeniu, gdy twardy sen spada na ludzi, w czasie drzemki na łóżku;
Through dreams and visions in the night, when people fall into deep sleep, resting on their beds,
16 Wtedy otwiera ucho ludzkie i pieczętuje ich pouczenie;
God speaks to them with solemn warnings
17 Aby odwieść człowieka od [złego] czynu i zabrać od niego pychę.
to turn them away from doing wrong and to stop them from becoming proud.
18 Powstrzymuje jego duszę od dołu, a jego życie [chroni] przed śmiercią od miecza.
He saves them from the grave and spares them from violent death.
19 Każe [go] też cierpieniem na jego łożu i [bólem] we wszystkich jego kościach;
People are also disciplined on a bed of pain with constant aching in their bones.
20 Tak że jego życiu obrzydza chleb, a jego duszy przysmaki.
They have no desire to eat; they do not even want their favorite dishes.
21 Jego ciało niszczeje nie do poznania, a wystają jego kości, które nie były widoczne.
Their flesh wastes away to nothing; all that's left is skin and bones.
22 Jego dusza zbliża się do grobu, a jego życie do niosących śmierć.
They are close to death; their lives approaching the executioner.
23 Jeśli będzie przy nim jakiś anioł, pośrednik, jeden z tysiąca, aby oznajmić człowiekowi jego powinność;
But if an angel appears, a mediator, one of God's thousands of angels, to tell someone the right way for them,
24 Wtedy zlituje się nad nim i powie: Wybaw go od zejścia do dołu, [bo] znalazłem okup.
he will be gracious to them. He will say, ‘Save them from going down into the grave, for I have found a way to free them.’
25 I jego ciało odzyska dziecięcą świeżość, wróci do dni swojej młodości.
Then their bodies will be renewed as if they were young again; they will be as strong as when they were in their prime.
26 Będzie się modlił do Boga i on przyjmie go łaskawie, ujrzy jego oblicze z radością i przywróci człowiekowi jego sprawiedliwość;
They will pray to God, and he will accept them; they come into God's presence with joy, and he will set things right for them.
27 Spojrzy na ludzi i [jeśli ktoś] powie: Zgrzeszyłem, wypaczyłem to, co prawe, i to nie było [dla mnie] korzystne;
They sing, and tell others, ‘I sinned, I distorted what is right, but it did not do me any good.
28 On wybawi jego duszę od zejścia do dołu, a jego życie ujrzy światło.
He saved me from going down into the grave and I will live in the light.’
29 Wszystko to czyni Bóg z człowiekiem kilkakrotnie;
Look, God does this time and again for people;
30 Aby odwrócić jego duszę od dołu i aby był oświecony światłem żyjących.
he saves them from the grave so they might see the light of life.
31 Zważ na to, Hiobie, słuchaj mnie; milcz, a ja będę mówił.
Pay attention Job, and listen to me! Be quiet—let me speak!
32 Jeśli [jednak] masz coś do powiedzenia, odpowiedz mi; mów, bo chciałbym cię usprawiedliwić.
But if you have anything to say, then speak up.
33 A jeśli nie, słuchaj mnie; milcz, a nauczę cię mądrości.
If not, listen to me. Keep quiet and I will teach you wisdom.”

< Hioba 33 >