< Hioba 26 >
1 A Hiob tak odpowiedział:
Da svarede Job og sagde:
2 Jakże uratowałeś tego, który nie ma mocy? Jakże wybawiłeś ramię, które nie ma siły?
Hvad har du hjulpet den, som ingen Kraft havde? frelste du den Arm, som ingen Styrke havde?
3 Jakże doradziłeś temu, który nie ma mądrości? Jakże dokładnie nauczyłeś tej sprawy?
Hvorledes raadede du den, som ingen Visdom havde, og kundgjorde Indsigt til Overflod?
4 Komu powiedziałeś te słowa? Czyj to duch wyszedł od ciebie?
For hvem har du kundgjort Tale, og hvis Aande talte ud af dig?
5 Rzeczy martwe rodzą się pod wodami oraz ich mieszkańcy.
Dødningerne bæve neden under Vandene og deres Beboere.
6 Piekło jest odkryte przed nim i zatracenie nie ma przykrycia. (Sheol )
Dødsriget ligger blottet for ham, og Afgrunden har intet Skjul. (Sheol )
7 Rozciągnął północ nad pustym miejscem [i] ziemię zawiesił na niczym.
Han udbreder Norden over det øde, han hænger Jorden paa intet.
8 Zawiązuje wody w swoich obłokach, a obłok nie pęka pod nimi.
Han binder Vandet sammen i sine Skyer, dog brister Skydækket ikke under dem.
9 Zatrzymuje widok swego tronu, rozciąga nad nim swój obłok.
Han lukker for sin Trone, han udbreder sin Sky over den.
10 Wodom nakreślił granice, aż nastąpi koniec światłości i ciemności.
Han har draget en Grænse oven over Vandene indtil der, hvor Lyset ender i Mørke.
11 Filary niebios trzęsą się i zdumiewają się jego gromem.
Himmelens Piller skælve og forfærdes for hans Trusel.
12 Swoją mocą dzieli morze, a swoją roztropnością uśmierza jego nawałnicę.
Ved sin Kraft oprører han Havet, og med sin Forstand bryder han dets Hovmod.
13 Swoim duchem przyozdobił niebiosa, a jego ręka stworzyła pokrzywionego węża.
Ved hans Aande blive Himlene dejlige; hans Haand gennemborer den flygtende Slange.
14 Oto tylko cząstka jego dróg, ale jakże mało o nim słyszymy! A kto pojmie grzmot jego wielkiej potęgi?
Se, disse ere de yderste Grænser af hans Veje, og hvor svag er Lyden af det Ord, som vi have hørt deraf? Men hans Vældes Torden — hvo forstaar den!